WAS SPARED in Czech translation

[wɒz speəd]
[wɒz speəd]
byla ušetřena
was spared
ušetřili
save
spared
to conserve
jsem byl ušetřen
i was spared
bylo ušetřeno
was spared
were saved
ušetřil
spared
saved
to conserve

Examples of using Was spared in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
My country was spared the worst of it.
Moje země byla ušetřená toho nejhoršího.
I believe I was spared so I could finish the job.
Říkám si, že mně se to vyhnulo, abych tu práci mohla dokončit.
Nobody was spared.
Nešetřili nikoho.
Because the fact that my life was spared has to mean something.
Protože fakt, že můj život byl ušetřen, musí něco znamenat.
It was spared for a reason.
To místo bylo ušetřené.
I was grateful my brother was spared.
Byla jsem vděčná, že můj bratr byl ušetřen.
I alone was spared.
Já jediný byl ušetřen.
The boy was spared.
Chlapec byl ušetřen.
Most of your milk was spared.
Většina tvého mléka přežila.
At least the crypt was spared.
Aspoň, že krypta zůstala ušetřena.
I wonder who was spared.
Zajímá mě kdo přežil.
the money-maker was spared.
peníze-maker byl ušetřen.
Only I was spared.
Jen já přežil.
Only Mani was spared.
Jen Mani se zachránil.
Mongol law decreed that all chiefs return to elect a new leader and Europe was spared the Mongol terror.
Podle mongolských zákonů se všichni náčelníci museli vrátit na volbu nového vůdce, a Evropa tak byla ušetřena mongolského teroru.
If Lombard was spared because of his father… do you rule out his accomplice being another victim?
Jestli ušetřili Lombarda jenom kvůli jeho otci, vylučuješ tím, že by jeho komplic mohla být jejich další oběť?
but I was spared.
a… všichni zemřeli, ale já jsem byl ušetřen.
The ancient cultural capital, which was spared its fate Over the strong opposition of groves.
starobylé kulturní centrum, které tak bylo ušetřeno svého osudu, i přes silné protesty Grovese.
I may not know who shot my sister, or why her life was spared, but I do know I won't be returning the favor.
Možná nevím, kdo střelil mou sestru, nebo proč ušetřil její život, ale vím, že mu tuhle laskavost neoplatím.
She agreed to see the general and do anything he asked her as long as her family was spared.
Souhlasila, že se setká s generálem a udělá vše, oč jí žádá, jen pokud bude ušetřena její rodina.
Results: 51, Time: 0.069

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech