COMMITMENT UNDERTAKEN in French translation

[kə'mitmənt ˌʌndə'teikən]
[kə'mitmənt ˌʌndə'teikən]

Examples of using Commitment undertaken in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I would like to echo the commitment undertaken by the heads of State
Je voudrais me faire l'écho de l'engagement souscrit par les chefs d'État
Products and services for customers in difficulty As part of the commitment undertaken by the banking profession in 2005 to“make banking easier for everyone”,
Offre de produits et services pour les clients fragiles Dans le cadre des engagements pris par la profession bancaire en 2005 pour rendre« la banque plus facile pour tous»,
We expect the Assembly to honour the commitment undertaken at the 2005 World Summit to support NEPAD
Nous attendons de l'Assemblée qu'elle honore les engagements pris au Sommet mondial de 2005, à savoir appuyer le NEPAD
the Global Compact and thus form part of the commitment undertaken by some 8,700 corporate participants in the Global Compact from over 130 countries.
qui faisaient donc partie de l'engagement souscrit par les quelque 8 700 entreprises ayant adhéré au Pacte dans plus de 130 pays.
I should like to highlight the appeal to those who will be elected on 28 December to support the peace agreements as State accords and to incorporate them into their governmental plans, in conformity with the commitment undertaken by the main political parties in July 2003.
je souligne l'appel lancé à ceux qui seront élus le 28 décembre pour qu'ils appuient les accords de paix en tant qu'accords d'État à incorporer dans des programmes gouvernementaux conformément à l'engagement pris par les principaux partis politiques en juillet 2003.
in line with the commitment undertaken to invite a thematic rapporteur in 1997;
conformément à l'engagement pris d'inviter un rapporteur thématique en 1997;
document or priority of any delegation, or any commitment undertaken in any other multilateral forums related to disarmament.
futur de l'une quelconque des délégations, et de tout engagement pris dans une quelconque autre instance multilatérale s'occupant du désarmement.
in line with the commitment undertaken to invite a thematic rapporteur in 1997;
conformément à l'engagement pris d'inviter un rapporteur thématique en 1997;
proposal or priority of any delegation or any commitment undertaken in any other multilateral forums related to disarmament.
future de l'une quelconque des délégations, et de tout engagement pris dans une autre instance multilatérale s'occupant du désarmement, quelle qu'elle soit.
Takes note of the commitment undertaken by the United States of America to ensure implementation of the specific measures adopted in performance of its obligations under Article 36, paragraph 1(b), of the Vienna Convention; and finds that this commitment must
Prend acte de l'engagement pris par les ÉtatsUnis d'Amérique d'assurer la mise en œuvre des mesures spécifiques adoptées en exécution de leurs obligations en vertu de l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 36 de la convention de Vienne;
confirms the commitment undertaken at the Americas Summit, whose objective is to reduce the mortality rate for infants
répond à l'engagement pris au Sommet des Amériques de réduire de 50% la mortalité des enfants de moins d'un an,
This report on compliance with the Convention on the Rights of the Child is part of the commitment undertaken by Nicaragua as a State party to present a report on the application of the Convention to the Committee on the Rights of the Child every five years through the Secretary General of the United Nations.
Le présent rapport sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant s'inscrit dans le cadre de l'engagement souscrit par le Nicaragua, en tant qu'Etat partie, à présenter tous les cinq ans au Comité des droits de l'enfant et par l'intermédiaire du Secrétaire général des Nations Unies un rapport sur l'application de la Convention.
So that the continuation of the Mission for one more year will make sense, I wish to emphasize the fundamental importance for those elected in Guatemala to endorse the commitment undertaken by the main political parties on 11 July of this year,
Pour que la prorogation d'une année supplémentaire de la Mission ait un sens, je voudrais souligner l'importance fondamentale que les futurs élus au Guatemala entérinent l'engagement souscrit par les principaux partis politiques le 11 juillet dernier, sous l'égide de l'Organisation des États américains,
Developed countries should therefore fulfil the commitments undertaken to reach the accepted United Nations target of 0.7 per cent of GNP as soon as possible.
Les pays développés devraient donc honorer l'engagement qu'ils ont pris d'atteindre l'objectif convenu par l'ONU de consacrer dès que possible 0,7% de leur PNB à l'APD.
The military observer group shall monitor observance of the commitments undertaken by the parties to the conflict
Le Groupe d'observateurs militaires contrôle le respect des obligations assumées par les parties au conflit
The Government was working diligently to meet the commitments undertaken in the context of the Tokyo Mutual Accountability Framework.
Le Gouvernement s'emploie avec diligence à s'acquitter des obligations assumées dans le cadre du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo.
Jordan continued to develop its peaceful nuclear programme, observing international best practices and its own voluntary commitments undertaken with IAEA.
La Jordanie continue de développer son programme nucléaire pacifique en se conformant aux pratiques optimales internationales et aux engagements qu'elle a souscrit avec l'AIEA.
All that was lacking was the political will to fulfil the commitments undertaken, by means of adequately mobilizing new and additional resources.
Dans les faits, seule manque la volonté politique de respecter les engagements contractés grâce à la mobilisation adéquate de ressources nouvelles et additionnelles.
In this regard it is necessary to ensure strict respect with full transparency, for commitments undertaken.
A cet égard, il convient de veiller au strict respect des engagements assumés, en toute transparence.
The decisions and commitments undertaken by governments at the international level- be they in connection to trade, climate change,
Les décisions et les engagements pris par les gouvernements au niveau international ont un impact tout à fait direct sur les citoyens
Results: 43, Time: 0.0455

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French