COMMITTED WITH IMPUNITY in French translation

[kə'mitid wið im'pjuːniti]
[kə'mitid wið im'pjuːniti]
commises en toute impunité
commises impunément
commis en toute impunité
commis impunément

Examples of using Committed with impunity in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
other atrocities are committed with impunity, while violent attempts to dismember the sovereign State of Bosnia and Herzegovina persist.
d'autres sont commises en toute impunité, tandis que persistent les violentes tentatives de démembrement de l'Etat souverain de Bosnie-Herzégovine.
We conclude our statement by offering our deepest thanks for the opportunity given us to tell the world about the flagrant violations of international law committed with impunity by the United States in Puerto Rico.
Pour terminer ma déclaration, exprimer mes remerciements les plus vifs pour la possibilité qui nous a été donnée d'exposer au monde les violations flagrantes du droit international que commettent impunément les États-Unis à Porto Rico.
military commissioners committed with impunity violations of the right to life
des commissaires militaires ont commis impunément des violations du droit à la vie,
prisons were overcrowded and crimes were committed with impunity.
des crimes sont commis en toute impunité, les droits de l'homme sont bafoués.
The establishment of the Panel demonstrated OAU's resolution to act in concert with the international community to ensure that such crimes should never again be committed with impunity.
La création de ce groupe est la preuve de la volonté de l'OUA d'agir de concert avec la communauté internationale pour garantir que de tels crimes ne seront plus jamais commis dans l'impunité.
abuses in relation to the conflict with FNL continue to be committed with impunity.
des abus liés au conflit avec ces forces continuent d'être commis dans l'impunité.
the population of the“militarized” zones was suffering from the excesses committed with impunity by the armed forces
les populations des zones"militarisées", notamment, sont victimes des exactions commises impunément par les forces armées
several massacres have been committed with impunity by the aggressors. This is an obvious
plusieurs massacres ont été commis impunément par les agresseurs, en violation manifeste
their followers were widely committed with impunity by elements of the Ivorian Defence
se rendent fréquemment coupables, avec impunité, de détentions pour des raisons politiques
other forms of gender-based violence, and abuse of power by law enforcement agencies committed with impunity.
fondées sur le sexe, ainsi qu'aux abus de pouvoir commis en toute impunité par les agents de la force publique.
crimes against humanity continued to boast openly of their crimes committed with impunity.
de crimes contre l'humanité ont continué de se vanter ouvertement des crimes qu'ils ont commis avec impunité.
We do not need to be reminded of the fact that the Philippines is among those countries which in the past have been damaged by high-level corruption committed with impunity by high-level officials
Point n'est besoin de nous rappeler que les Philippines sont au nombre des pays qui par le passé ont eu à souffrir de la corruption en haut lieu, commise avec impunité par des fonctionnaires de haut niveau
continue to be committed with impunity, including murder,
continuaient d'être commises en toute impunité, y compris des meurtres,
acts committed by non-State actors and the many cases reported to the Special Rapporteurs over the years of murders of members of vulnerable groups committed with impunity by non-State actors,
étant donné les nombreux cas- signalés au fil des ans au Rapporteur spécial- de meurtres de membres de groupes vulnérables commis impunément par des acteurs non étatiques,
reconciliation process in Côte d'Ivoire continues to be threatened by serious human rights violations committed with impunity by members of the Defence
de réconciliation en Côte d'Ivoire continue d'être menacé par de graves violations des droits de l'homme, qui sont commises en toute impunité par des membres des Forces de défense
violations have been and continue to be committed with impunity on Chadian territory, including murder,
de graves violations des droits de l'homme ont été commises en toute impunité et continuent de l'être sur le territoire du Tchad,
crimes against humanity continued to boast openly of their crimes, committed with impunity.
de crimes contre l'humanité continuent de se vanter ouvertement des crimes qu'ils commettent en toute impunité.
a preliminary to yet more racial cleansing and collective punishment-- offences which Israel could apparently commit with impunity.
caractère juif de l'État, signe annonciateur de nouvelles mesures de nettoyage racial et de châtiments collectifs, fraction qu'Israël peut apparemment commettre impunément.
Human rights violations, mainly by the NSS and Sudanese Military Intelligence, continued to be committed with impunity.
Des violations des droits de l'homme ont continué d'être commises en toute impunité, principalement par le NSS et le Bureau soudanais du renseignement militaire.
When crimes against children are committed with impunity, many join armed groups motivated by a desire for revenge.
Lorsqu'un crime est commis à l'encontre d'un enfant en toute impunité, il est davantage susceptible de rejoindre un groupe armé, animé par un désir de vengeance.
Results: 1702, Time: 0.0637

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French