Examples of using
The impunity
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
The impunity hitherto enjoyed by perpetrators of corruption is being tackled,
Contre l'impunité dont jouissaient jusqu'à présent les corrupteurs, on a entrepris
To secure the rule of law it is essential to terminate the impunity of those responsible in various ways for violations of human rights;
Il est indispensable pour instaurer l'état de droit de mettre un terme à l'impunité dont jouissent les responsables, à divers titres, de violations des droits de l'homme;
Combat the impunity that serves to perpetuate violations of human rights
De lutter contre l'impunité, laquelle engendre la perpétuation des violations des droits de l'homme
Reiterate request to the judicial authorities to end the impunity for crimes against members of the newspaper's staff.
Réitérer les demandes auprès de la justice afin d'en finir avec l'impunité des crimes commis contre les membres de la rédaction du journal.
The most serious was undoubtedly the problem of the impunity of human rights violators
Le plus grave est sans conteste le problème de l'impunité dont bénéficient les auteurs de violations des droits de l'homme ainsi
That in most instances the impunity of these budding torturers is total, makes it imperative for the international community to take action.
Les tortionnaires en herbe jouissent dans la plupart des cas d'une totale impunité et la communauté internationale doit donc absolument prendre des mesures.
The delegation understood the Committee's concern regarding the impunity still enjoyed by the perpetrators of the murder of Monsignor Romero.
Elle comprend les préoccupations exprimées par le Comité au sujet de l'impunité dont continuent de jouir les auteurs de l'assassinat de Mgr Romero.
What other measures have been taken to combat the impunity of perpetrators of acts of torture in the State party?
Quelles autres mesures l'État partie a-t-il prises pour lutter contre l'impunité des auteurs d'actes de torture?
The Committee considers that these legal grounds constitute a violation of the right of child victim to obtain remedies and lead to the impunity of the perpetrators.
Le Comité considère que ces motifs constituent une violation du droit de l'enfant victime à une voie de recours et sont source d'impunité pour les auteurs.
In 2004, Prince Albert II had invited the international community to work together to end the impunity of perpetrators of violence.
En 2004, le Prince Albert II a appelé la communauté internationale à travailler ensemble pour mettre fin à l'immunité de ceux qui sont coupables de violence.
and the international community must contribute more to positive complementarity and to filling the impunity gap.
la communauté internationale doit contribuer davantage à rendre cette complémentarité positive et à combler l'écart d'impunité.
underlines once again this year the impunity that goes unchecked in Cameroon.
tient à insister cette année encore sur le climat d'impunité qui perdure au Cameroun.
We cannot insist on strict observance of these principles by one State but offer another the impunity to flout these principles at will.
Nous ne pouvons pas exiger d'un État qu'il respecte strictement ces principes tout en laissant un autre État les transgresser à sa guise et en toute impunité.
What would have been the reaction of United States public opinion having the impunity represented by such incursions flaunted in their faces?
Comment aurait réagi l'opinion publique américaine face à un tel étalage d'impunité de la part de tels provocateurs?
Criminal justice responses to trafficking should be aimed at both ending the impunity of traffickers and securing justice for victims.
Les réponses de la justice pénale face à la traite devraient viser à la fois à mettre un terme à l'impunité dont jouissent les trafiquants et à rendre justice aux victimes.
particularly to address the impunity of perpetrators of violations;
en particulier pour lutter contre l'impunité des auteurs de violations;
disappearances of women and the impunity of perpetrators.
aux disparitions de femmes et à l'impunité dont jouissent leurs auteurs.
Veracruz and Sinaloa, the impunity rate is close to 100.
Veracruz ou Sinaloa, on avoisine même les 100% d'impunité.
For 40 years, the impunity we let grow has become rampant.
Depuis 30 ou 40 ans, on a laissé se développer un sentiment d'impunité qui fait des ravages.
Specifically, he wished to know what measures had been formulated for combating the impunity of those who committed such crimes.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文