GIVEN THAT in French translation

[givn ðæt]
[givn ðæt]
étant donné que
vu que
see that
saw that
know that
tell that
be observed that
find that
realize that
to notice that
shows that
considérant que
take it that
consider that
assume that
to believe that
be seen as
regarded as
be viewed as
recognize that
be argued that
find that
puisque ce
since this
since it
as this
as it
because this
because it
since these
since that
as these
because that
d'autant que
especially as
particularly as
because
all the more so as
as much as
given that
inasmuch as
this is because
fact that
in particular as
étant donné qu'
vu qu'
see that
saw that
know that
tell that
be observed that
find that
realize that
to notice that
shows that
considérant qu
take it that
consider that
assume that
to believe that
be seen as
regarded as
be viewed as
recognize that
be argued that
find that
puisque c
since this
since it
as this
as it
because this
because it
since these
since that
as these
because that
puisque ces
since this
since it
as this
as it
because this
because it
since these
since that
as these
because that
puisque cette
since this
since it
as this
as it
because this
because it
since these
since that
as these
because that
d'autant qu'
especially as
particularly as
because
all the more so as
as much as
given that
inasmuch as
this is because
fact that
in particular as

Examples of using Given that in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Given that there were opposing views,
En raison des vues divergentes,
This is entirely appropriate given that there are no significant changes planned for the Commissioner's review program.
Cette situation est tout à fait convenable puisqu'aucun changement important n'est prévu pour le programme d'examen du commissaire.
Until 1998, out of fear of reprisals and given that the authorities refused to recognize any cases of enforced disappearance,
Jusqu'en 1998, par peur de représailles et du fait du refus des autorités de reconnaître toute disparition forcée,
This also supported more differentiation given that it was so easy now to share music and not lose it.
Cette approche favorise encore plus la différenciation puisqu'il est désormais très facile de partager la musique et de ne pas la perdre.
This was all the more remarkable given that the marriage required him to set aside his priestly vow of celibacy.
Il s'agissait d'un événement remarquable car ce mariage lui imposait de mettre de côté son vœu de célibat.
Given that attitude, it was unsurprising that they often shot excessively and indiscriminately.
Étant donné cette attitude, il n'est pas surprenant qu'elles recourent dans bien des cas à un usage excessif et sans discrimination de leurs armes.
But, given that wound and the freezing cold staying here, that-that's the best of our bad options.
Mais vu la blessure et le froid… rester ici est la meilleure de nos mauvaises options.
Given that each foreign-language track had been perfectly lip-synced with the actors' mouths,
Étant donné que ces bandes-sons ont dû, chacune, se synchroniser au mouvement des lèvres des acteurs,
Given that the convicted person has never been a recipient of social assistance an overpayment cannot be established.
Étant donné que cette personne n'a jamais été bénéficiaire de l'aide sociale, il n'est pas possible de lui imputer un paiement excédentaire.
Given that reality, there was indeed a need to explore the potential of security-related reciprocity between countries to facilitate negotiation on further liberalization.
Compte tenu de cette réalité, il fallait étudier la possibilité d'une réciprocité entre les pays liée à la sécurité pour faciliter la négociation sur une libéralisation accrue.
Given that situation, the Democratic People's Republic of Korea had no choice but to withdraw from the NPT.
Compte tenu de cette situation, la République populaire démocratique de Corée n'avait pas d'autre choix que de se retirer du TNP.
This assertion can hardly be disputed, given that they are providing help for free
Cette assertion est difficile à contester, étant donné que ces groupes offrent une aide gratuite
This is very discouraging given that women's presence in local decision making is the most limited within the public sector.
Cette situation est très décourageante étant donné que c'est au sein du secteur public que la présence des femmes dans le processus décisionnel local est la plus restreinte.
This disgusting dump has grown given that its volume and thus endangers the merchants who trade there and also to customers.
Ce dépotoir dégueulasse a pris de l'ampleur vu son volume et met ainsi en danger les marchands qui font leur commerce à cet endroit et également aux clients.
Given that troubling situation,
Face à cette situation préoccupante,
Given that poverty is on the rise,
En raison de l'augmentation de la pauvreté,
Given that structure, the mandate of the subsidiary organs of the Commission is to provide guidance to the work of the subprogrammes.
Étant donné cette structure, les organes subsidiaires de la Commission sont chargés de donner les orientations nécessaires aux activités des sous-programmes.
Assurances were given that UNDP would integrate its programme and that it would be complimentary to, and non-duplicative of, existing activities of other United Nations programmes.
L'assurance a été donnée que les activités du PNUD seraient intégrées à celles déjà menées par d'autres programmes des Nations Unies et les compléteraient sans faire double emploi.
As the media are interested in my vision being given that I'm not local, I spend time answering their questions.
Comme les medias sont intéressés par ma vision des choses étant donne que je ne suis pas locale, je passe du temps à répondre à leurs questions.
Given that the area is the most sought-after in Singapore,
Vu que ce quartier est le plus convoité de tout Singapour,
Results: 8212, Time: 0.1174

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French