Examples of using
Is not comparable
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
It is clear that the number of Canadian companies that are acquiring agricultural land in developing countries is not comparable to the number of Canadian companies that are acquiring land for exploration
Il est clair que le nombre de compagnies canadiennes qui acquièrent des terres agricoles dans les pays en développement n'est pas comparable au nombre de compagnies canadiennes qui acquièrent des terres pour y faire de l'exploration
The conclusion of the study is not comparable to the ones done in 1995 and 1998 due to the research methods, however, in general it
Les conclusions d'études exécutées en 1995 et 1998 ne sont pas comparables avec celles d'études plus récentes étant donné les différences de méthodologie;
which resulted in a program that is not comparable with the sea of European information products.
qui a abouti à un programme qui n'est pas comparable à la mer des produits d'information européens.
data in many areas is not comparable; where this is the case,
de nombreux secteurs ne sont pas comparables; quand tel est le cas,
Ii Challenge: information is not comparable, search options are limited
Ii Inconvénients: les données ne sont pas comparables, les solutions de recherche sont limitées
Although the size of the deals in 2007 is not comparable to last year's record-breaking Russian Federation prepayment agreement for $22 billion,
Certes, en volume, les accords de 2007 ne sont pas comparables au record atteint l'année dernière lorsque la Fédération de Russie a remboursé par
other business persons is not comparable given the diversity of operating models
autres personnes d'affaires ne sont pas comparables au vu de la diversité des modèles en vigueur
In the old classification WFP reported 95.1 per cent core funding for 2006, but this is not comparable to what is considered core funding in other United Nations organizations.
Selon l'ancienne classification, le PAM a comptabilisé comme ressources de base 95,1% des contributions qu'il a reçues en 2006, mais ces ressources ne sont pas comparables à ce qui est considéré comme ressources de base dans d'autres organismes des Nations Unies.
This situation is not comparable to an increase of imports to the EU after a prolonged period of being subject to duties
La situation n'est en rien comparable à la hausse des importations dans l'Union européenne après une période prolongée d'imposition de droits,
the quality of data on the consumption of psychotropic substances is not comparable with the quality of data on the consumption of narcotic drugs.
la qualité des données relatives à la consommation de substances psychotropes n'est pas comparable à celle des données relatives à la consommation de stupéfiants.
She claims that the examination of her case by the Swedish migration authorities, under the 2005 Aliens Act, is not comparable to an examination in respect of article 7 of the Covenant.
L'auteur affirme que l'examen de son dossier par les services suédois de l'immigration conformément à la loi de 2005 relative aux étrangers ne peut pas être comparé à l'examen d'une communication dénonçant une violation de l'article 7 du Pacte.
with the result that 2011 data is not comparable with earlier years.
les données de 2011 ne sont pas comparables à celles des années antérieures.
The SL-20 is not comparable to the slicer effect from the large BOSS multi-effects due to a multitude of control options(attack,
Le SL-20 n'est pas comparable à l'effet trancheur des grands multi-effets BOSS en raison d'une multitude d'options de contrôle(attaque,
the frequency of the various kinds of appeals on issues of law contribute to explaining why the turnover of cases is not comparable to the administration of justice in our national systems with regard to ordinary crimes.
la fréquence des différents types d'appels sur des questions de droit contribuent à expliquer pourquoi le nombre de cas examinés n'est pas comparable à l'administration de la justice dans nos systèmes nationaux pour ce qui est des crimes ordinaires.
the data is not comparable owing to different methodologies used,
ces statistiques ne sont pas comparables, les méthodes de collecte employées étant différentes
only after several decades is not comparable to the obligation to reimburse on termination of full liability to German tax which applies to those who leave Germany.
qu'après plusieurs décennies n'est pas comparable à l'obligation de remboursement dès la cessation de l'assujettissement intégral à l'impôt allemand pesant sur ceux qui quittent ledit territoire.
ecological environment is not comparable.
écologiques de différents secteurs ne sont pas comparables.
a restriction on freedom of establishment, inasmuch as the situation of a subsidiary established in Germany is not comparable to the situation of a subsidiary established in another Member State.
dans la mesure où la situation d'une filiale établie en Allemagne n'est pas comparable à la situation d'une filiale établie dans un autre État membre.
the Advisory Committee is of the view that the request for a reduced assessment made by the Secretary-General relative to the approved appropriation made by the General Assembly for UNOCI is not comparable to such a request made in regard to UNMIT.
le Comité consultatif estime que la demande du Secrétaire général de mettre en recouvrement un montant inférieur au crédit ouvert par l'Assemblée général au titre de l'ONUCI n'est pas comparable à la demande formulée au sujet de la MINUT.
Although it is not comparable to Bruce Wayne's wealth, it has been
Bien qu'elle ne soit pas comparable à la richesse de Bruce Wayne,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文