Again, it is not only about poverty but it is about the general enjoyment of rights
Une fois encore, ce n'est pas uniquement une question de pauvreté, cela concerne l'exercice global des droits
However, it is not only health outcomes in Africa that lag behind those in the rest of the world.
Toutefois, les résultats de santé en Afrique ne sont pas les seuls à être à la traîne du reste du monde.
And it is not only the economy where they are denied the chance to play a fuller role.
Et l'économie n'est pas le seul secteur dans lequel elles ne peuvent pas jouer pleinement leur rôle.
It is not only girls in marginalized communities who may feel invisible,
Ce ne sont pas seulement les filles des communautés marginalisées qui risquent de se sentir invisibles,
Indeed, it is not only alcohol, sake is particularly effective for moisturizing skin.
En effet, ce n'est pas uniquement de l'acool, le saké à un pouvoir hydratant particulièrement efficace.
anti-tank mines, and it is not only civilians who fall victim to these weapons.
des mines antipersonnel et antichar dont les civils ne sont pas les seuls à faire les frais.
It is not only undermining the sick and those affected by HIV/AIDS, but it is also debilitating to the whole society of these countries.
Les personnes sidéennes et séropositives ne sont pas les seules victimes, car le VIH/sida affaiblit des sociétés entières.
It is not only the AoA that determines the rules for trade in agricultural goods.
L'Accord sur l'agriculture n'est pas le seul instrument arrêtant les règles qui régissent le commerce des produits agricoles.
And it is not only illicit users who can develop powerful addictions to the medication,
Et ce ne sont pas seulement les utilisateurs illicites qui peuvent développer une dépendance au médicament,
When we talk of group work, it is not only in the formal sense.
Lorsque nous parlons de travail de groupe, ce n'est pas uniquement au sens formel.
It is not only regional organizations that can help the United Nations to attain Charter objectives.
Les organisations régionales ne sont pas les seules à pouvoir aider l'Organisation des Nations Unies dans la poursuite des objectifs de la Charte.
Yet, it is not only marriage that receives special protection from the State.
Mais l'institution du mariage n'est pas la seule à bénéficier d'une protection spéciale de l'État.
True Patriot Love recognizes that it is not only the serving member or Veteran who requires support during transition, but, rather.
La Patrie gravée sur le cœur reconnaît que le militaire ou l'ancien combattant n'est pas le seul à avoir besoin de soutien durant la période de transition.
Although the concept of recycling is fundamental to Dong-Kyoon Nam's work, it is not only for its environmental implications.
Si le concept de recyclage est fondamental dans l'œuvre de Dong-Kyoon Nam, ce n'est pas uniquement pour ses enjeux environnementaux.
The intent is to show that it is not only mothers who are responsible for their children's upbringing,
On cherche à faire comprendre que les mères ne sont pas les seules responsables des enfants et qu'il s'agit d'une
It is not only INEOS Styrolution that is impressed with the partnerships it has forged over the years.
INEOS Styrolution n'est pas la seule à être impressionnée par les partenariats qu'elle a noués au fil des ans.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文