SOMETHING WRONG WITH ME in French translation

['sʌmθiŋ rɒŋ wið miː]
['sʌmθiŋ rɒŋ wið miː]
quelque chose qui ne va pas chez moi
quelque chose qui cloche chez moi
truc qui cloche chez moi
truc qui ne va pas avec moi

Examples of using Something wrong with me in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I'm sorry, there's something wrong with me.
Je suis désolé, il y a quelque chose qui ne va pas avec moi.
You see, there's something wrong with me.
Tu vois, y a quelque chose qui va pas chez moi.
Are you saying there's something wrong with me?
Quelque chose ne va pas chez moi?
There is something wrong with me?
That doesn't mean there's something wrong with me.
Ca ne veut pas dire qu'il y a quelque chose qui ne va pas avec moi.
I'm afraid there might be something wrong with me.
Je crains qu'un truc cloche avec moi.
I think there's something wrong with me.
Je pense qu'un truc cloche avec moi.
I really think that there's something wrong with me.
Je crois qu'il y a un truc qui va pas chez moi.
And… now I just feel like there's something wrong with me.
Et… Maintenant je crois qu'il y a quelque chose de mauvais en moi.
I thought there was something wrong with me.
j'ai cru qu'un truc clochait chez moi.
I mean, there must be something wrong with me.
Je veux dire, il doit y avoir quelque chose qui cloche avec moi.
You always make me feel like there's something wrong with me.
Tu me fais toujours sentir comme s'il y a quelque chose qui ne va pas chez moi.
I think it's pretty clear there is something wrong with me.
c'est plutôt clair qu'il y a quelque chose qui ne va pas chez moi.
and there's something wrong with me.
et il y a quelque chose qui ne va pas chez moi.
like there's something wrong with me.
s'il y avait quelque chose qui clochait chez moi.
Because every time someone treats me like there's something wrong with me, I go back to that place… A place where.
Parce qu'à chaque fois que quelqu'un me traite comme s'il y avait quelque chose qui cloche chez moi, j'en reviens à ce moment… à ce moment où.
I thought there was something wrong with me, because I didn't feel ugly when I killed Nick Boyle.
Je pensais qu'un truc clochait chez moi parce que je ne me sentais pas laide quand j'ai tué Nick Boyle.
Like they felt sorry for me. Or there was something wrong with me.
Ou il y avait quelque chose qui cloche avec moi parce que je n'ai personne à inviter.
He wouldn't have done this to me if there wasn't something wrong with me.
Il ne m'aurait pas fait ça s'il n'y avait pas quelque chose d'anormal chez moi.
And I have always thought, I'm-- there's something wrong with me,'cause there is a dude who was pretty normal who just said,"I don't do it.
Et j'ai toujours pensé que quelque chose clochait en moi, parce qu'il existe un gars normal qui m'a dit:"Je le fais pas.
Results: 65, Time: 0.0553

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French