Examples of using Translators and interpreters in English and their translations into French
{-}
-
Official
-
Colloquial
Academic requirements We would like to invite all translators and interpreters working in the legal field to attend this conference and/or to submit a presentation.
Second PAU-UB professional translators and interpreters workshop, ASTI University of Buea, Cameroon.
Finally, I wish to thank our team of translators and interpreters, who expertly enabled our Committee to complete this study in both official languages.
The Western Chapter of the Mexican Translators Association is an excellent forum and meeting place for translators and interpreters in Mexico.
Ensure the enforcement of established agreements in language services e.g. for organizations having ratified the agreements regarding freelance translators and interpreters.
In particular, the Committee recommends a renewed commitment to training for both translators and interpreters.
associations of translators and interpreters.
A translation of a document conducted by a certified translator who is certified by a government organization such as the Association of Translators and Interpreters of Ontario.
foreign institutes which train translators and interpreters.
it is the only association in Belgium entitled to hold the right to defend translators and interpreters.
It was therefore deeply concerned at the persistent high vacancy rates for translators and interpreters.
the International Federation of Translators and Interpreters.
The locations don't just offer jobs for highly qualified, university trained translators and interpreters.
are a great tool that can be used to connect with relevant translators and interpreters.
He stated that the United Nations had a database of terminologies used by translators and interpreters.
Formerly Vice-President of the Association of Professional Translators and Interpreters of Cameroon( APTIC),
The Universidad Externado of Colom-bia in cooperation with the Colombian Association of Translators and Interpreters(ACTI) hosted a seminar entitled“Dar Sentido”(Giving Meaning) on 21
certified by a translator from the Association of Translators and Interpreters of Ontario(ATIO), or prepared
The prestigious University of Buenos Aires School of Law was the venue for the I University Congress on Training Translators and Interpreters, with the motto:‘From a solid education to a dignified and respected profession.
for our triennial Asia Pacific Translators and Interpreters Forum later this year in Xi'an.