WHICH SHOULD CONTINUE in French translation

[witʃ ʃʊd kən'tinjuː]
[witʃ ʃʊd kən'tinjuː]
qui devrait continuer
qui doivent continuer
qui devraient continuer
qui doit continuer
qui doit se poursuivre

Examples of using Which should continue in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The representative of the Russian Federation said that his delegation greatly valued the UNCTAD secretariat's technical cooperation programme, which should continue to be an important area of activity for UNCTAD.
Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré que sa délégation attachait un grand prix au programme de coopération technique du secrétariat, qui devrait continuer à occuper une place importante dans les travaux de la CNUCED.
a trend which should continue in 2019 with growth expected to be 6.2.
une tendance qui devrait se poursuivre en 2019 avec une croissance attendue à 6.2.
the draft resolution avoided micromanagement of the Centre, which should continue to implement the rules
le projet de résolution évite toute microgestion du Centre, qui devrait continuer à mettre en oeuvre les règles
without straining budgets allocated to linear documentaries produced for theater and television release which should continue to develop.
sans pour autant grever les budgets alloués aux documentaires linéaires destinés aux salles et à la télévision qui doivent continuer à exister pleinement.
particularly the Security Council, which should continue to be the main organ guaranteeing the preservation of world peace.
notamment du Conseil de sécurité qui devrait continuer à être le principal organe chargé de préserver la paix mondiale.
We count on the support from the specialized agencies, which should continue to assist the Non-Self-Governing Territories in enhancing their standard of living and promoting their self-sufficiency.
Nous comptons sur le soutien des institutions spécialisées, qui devraient continuer à aider les territoires non autonomes à relever le niveau de vie de leurs habitants et à renforcer leur autosuffisance.
focused recommendations, which should continue to be taken into account
plus ciblées, qui doivent continuer à être prises en compte
welcomed the active involvement of UNIDO, which should continue to work closely with Member States in the preparations for the Summit.
se réjouit de la participation active de l'ONUDI, qui devrait continuer à travailler étroitement avec les États Membres aux préparatifs du Sommet.
multinational coalitions could not be a substitute for the United Nations, which should continue to play a leading role in the maintenance of international peace
les coalitions multinationales ne peuvent remplacer l'Organisation des Nations Unies qui doit continuer à assumer un rôle moteur dans le maintien de la paix
Secondly, there are well-established terms of reference in the field of disarmament which were duly taken into account in formulating various international disarmament instruments and which should continue to govern our approaches in the disarmament field.
Deuxièmement, il existe des mandats bien établis en matière de désarmement, qui ont été dûment pris en considération dans la formulation de plusieurs instruments internationaux et qui devraient continuer à guider notre action dans ce domaine.
The resolution stressed that such a process-- which should continue after the general elections-- should involve domestic legal experts and draw on European expertise, including that of the Council of Europe's Venice Commission.
L'Assemblée parlementaire souligne, dans cette résolution, qu'il importe d'associer à ce processus- qui doit se poursuivre après les élections d'octobre 2010- des experts juristes de Bosnie-Herzégovine ainsi que des experts de la Commission européenne pour la démocratie par le droit Commission de Venise.
The DSF will complement existing mechanisms for funding the Information Society, which should continue to be fully utilized to fund the growth of new ICT infrastructure and services.
Le Fonds de solidarité numérique servira de complément aux mécanismes existants pour le financement de la société de l'information, qui devront continuer à être pleinement utilisés pour financer la croissance des nouvelles infrastructures et des nouveaux services d'information et de communication.
all countries should support UNHCR, which should continue to examine its own performance
tous les pays soutiennent le HCR, lequel devrait continuer à examiner les résultats qu'il obtient
a list was prepared of occupations which should continue to enjoy special social insurance treatment in view of their nature
établi une liste des activités qui doivent continuer d'être soumises à un régime distinct de protection sociale en raison de leurs caractéristiques
The DSF will complement existing mechanisms for funding the Information Society, which should continue to be fully utilized to fund the growth of new ICT infrastructure and services.
Le Fonds complétera les mécanismes déjà mis en place pour financer la société de l'information, qui devront continuer d'être pleinement utilisés pour financer la croissance des nouvelles infrastructures et de nouveaux services d'information et de communications.
Mr. Hassan(Jordan) said that his delegation supported the recommendations contained in the report of the Special Committee, which should continue its work until the Israeli occupation of all Arab territories occupied since 1967 had ended.
Hassan(Jordanie) dit que sa délégation soutient les recommandations figurant dans le rapport du Comité spécial qui devrait poursuivre ses activités tant que l'occupation israélienne de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 n'aura pas cessé.
However, no EU initiative in this area should interfere with OECD work, which should continue to form the general framework for the elimination of double taxation.
Aucune initiative européenne en ce domaine ne devrait cependant interférer avec les travaux de l'OCDE qui doivent continuer à former le cadre général de l'élimination de la double imposition.
The international community is deeply indebted to the United Nations, which should continue to be a forum for multilateral cooperation
La communauté internationale doit beaucoup aux Nations Unies, qui doivent continuer d'être une instance de coopération multilatérale
Excluding treaties establishing boundaries from the list of treaties which should continue in operation during an armed conflict could have consequential implications
Le fait d'exclure les traités établissant des frontières de la liste des traités qui doivent rester en vigueur durant un conflit armé peut avoir des conséquences graves
UNCTAD has established a special relationship with the Group of 24 which should continue, not only in the interests of developing countries,
La CNUCED a établi avec le Groupe des 24 une relation particulière qui devrait subsister, non seulement dans l'intérêt des pays en développement,
Results: 89, Time: 0.0607

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French