BURDEN OF PROOF in German translation

['b3ːdn ɒv pruːf]
['b3ːdn ɒv pruːf]
Beweislast
burden of proof
evidence
onus of proof
onus
burden of proving
bears the burden
Beweispflicht
burden of proof
obligation to provide evidence
onus
duty of proof
Beweislastumkehr
reversal of the burden of proof
reversing the burden of proof
shifting of the burden of proof
Beweislage
evidence
proof
Beweislastverteilung
burden of proof
Nachweispflicht
Bürde des Beweises
Last des Beweises

Examples of using Burden of proof in English and their translations into German

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
And the burden of proof remains with Mr. Sweeney.
Und die Beweislast bleibt bei Mr. Sweeney.
The burden of proof is not on the producer.
Die Beweislast liegt nicht beim Hersteller.
The client also accepts the burden of proof.
Hiefür trifft ihn auch die Beweislast.
The burden of proof placed on the respondent.
Verlagerung der Beweislast auf die beklagte Partei.
The burden of proof must lie with the companies.
Die Beweislast muss auch weiterhin bei den Unternehmen liegen.
Thing about being a cop called burden of proof.
Die Sache, ein Polizist zu sein, ist, die Last der Beweisführung. Sie wollen Beweise?
The burden of proof will be on the tenderer.
Die Pflicht des Nachweises liegt beim Bieter.
Thus, insidiously, the burden of proof is shifted.
So kommt es zu einer tückischen Verlagerung der Beweislast.
Where the burden of proof isn't on the plaintiff.
Wo die Beweislast nicht auf der Klägerseite liegt.
The burden of proof always belongs to the operators.
Der Nachweis ist dabei stets vom Beförderungsunternehmen zu erbringen.
Reference price and burden of proof.
Referenzpreis und Beweislast des Steuerverwalters.
With the burden of proof on creditors.
Wobei die Beweislast bei den Gläubigern liegen sollte.
Section 312kDeviating agreements and burden of proof.
K Abweichende Vereinbarungen und Beweislast.
Individual cases- burden of proof not shifted.
Einzelfälle- keine Umkehr der Beweislast.
The burden of proof is with the manufacturer.
Die Beweislast im Schadensfall obliegt dem Hersteller.
Apportioning the burden of proof, 5.1.2 Individual cases.
Verteilung der Beweislast, 5.1.2 Einzelfälle.
The burden of proof should be on the creditors.
Die Beweislast sollte bei den Gläubigern liegen.
Subsequently, the burden of proof is on the buyer.
Die Beweislast liegt anschließend beim Käufer.
The burden of proof is on me here?
Die Bürde des Beweises liegt jetzt auf mir?
Burden of proof lies with you.
Die Bürde des Beweises obliegt Ihnen.
Results: 1297, Time: 0.0569

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - German