Examples of using Invokes in English and their translations into Hindi
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
Each memory- and the emotions it invokes- is an opportunity to relive
It invokes memories of childhood and is often linked to grandparents
In some cases infertility in females invokes assault by the family members.
Aluminum feels very light and unsubstantial, not ideal for our ancestors seeking a coin-metal that invokes feelings of security and value.
It is believed that this dance form invokes'Prerana'(inspiration) and is dedicated to supreme dancer, Lord Siva.
And whoever invokes(or worships), besides Allah, any other ilah(god), of whom he has no proof, then his reckoning is only with his Lord. Surely! Al-Kafirun(the disbelievers in Allah and in the Oneness of Allah, polytheists, pagans, idolaters, etc.) will not be successful.
He who invokes any other god along with Allah" one for whom he has no evidence" his reckoning is with his Lord alone. Indeed, these unbelievers shall not prosper.
Whoever invokes besides Allah another god of which he has no proof, his reckoning will
Whoever invokes besides Allah another god of which he has no proof, his reckoning will indeed rest with his Lord. Indeed the faithless will not be felicitous.
And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof- then his account is only with his Lord.
If the Law Minister invokes the seniority principle as he did last year in the Supreme Court,
And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof- then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed.
And whoever invokes with Allah another god-- he has no proof of this-- his reckoning is only with his Lord; surely the unbelievers shall not be successful.
If the Law Minister invokes the seniority principle as he did last year in the case of one appointment to the Supreme Court,
And whoever invokes with Allah another god-- he has no proof of this-- his reckoning is only with his Lord; surely the unbelievers shall not be successful.
He, who invokes another deity along with God, a deity of whose divinity he has no proof,
Who invokes another deity along with God, a deity of whose divinity he has no proof, will be brought to account by his Lord. Certainly, those who deny the truth shall never prosper.
If anyone invokes, besides Allah, Any other god, he has no authority therefor;
If anyone invokes, besides Allah, Any other god, he has no authority therefor; and his reckoning will be only with his Lord! and verily the Unbelievers will fail to win through!
we can try to relate to it in a way that invokes feelings of wisdom, strength, courage and assertiveness.