WAS PULLED in Portuguese translation

[wɒz pʊld]
[wɒz pʊld]
foi tracionado
era puxado
foi tirado
out
to go take
foi tracionada
era tracionada
era puxada
foi tirada
out
to go take

Examples of using Was pulled in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
But Ariadne was pulled under!
Mas a Ariadne foi puxada para baixo!
I refused to accept the changed wording and the ad was pulled.
Eu me recusei a aceitar a redação alterada e o anúncio foi puxado.
Actually, she was pulled.
Realmente, ela foi puxada.
The pain typically starts about two days after the tooth was pulled.
A dor geralmente começa cerca de dois dias após o dente foi puxado.
But due to a tight schedule, BoA was pulled back from this project.
Mas, devido a uma agenda apertada, BoA foi puxado de volta a partir deste projeto.
Lento's file was pulled 12 hours ago from that same source.
O arquivo de Lento foi acedido há 12 horas da mesma fonte.
The girl was pulled beside him, dragged sideways.
A rapariga foi posta ao lado ele e arrastada de lado.
When this was pulled down the bell in the kitchen must have rung loudly.
Quando puxaram isto para baixo, a campainha da cozinha tocou bem alto.
Orotracheal tube was pulled contralaterally to the implant through the contralateral retroauricular incision;
Tracionado o tubo orotraqueal, contralateral ao implante, pela incisão retroauricular contralateral;
She was pulled from a house fire this morning.
Ela foi salva de um incêndio esta manhã.
I doubt if I was pulled in for a terrorist bombing.
Duvido que me tenham trazido por causa de uma bomba terrorista.
He was pulled from the car.
Ele foi atirado do carro.
The web was pulled on the detour taken from a willow rod.
A web puxou-se na volta tomada de uma vara de salgueiro.
That you were with him when he was pulled over.
Que estavas com ele, quando foi mandado parar.
It would be a landmark achievement, until… All funding was pulled.
Seria um acontecimento histórico, até retirarem todo o financiamento.
When"The Gambit" capsized, uh… Sarah was pulled under.
Quando o The Gambit afundou-se… a Sarah foi sugada.
Near the bridge, near where Gus's body… was pulled from the river.
Perto da ponte, perto do local onde o corpo do Gus… foi atirado ao rio.
What happened to the gun after the money was pulled?
E o que aconteceu com a arma depois de cortaram o dinheiro?
About a month ago, she was pulled over.
Há um mês, ela foi parada.
The loser would get gunged if the trigger hair was pulled.
O resto era válido, inclusive puxar o cabelo do oponente.
Results: 223, Time: 0.0593

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Portuguese