WRONGED THEMSELVES in Romanian translation

[rɒŋd ðəm'selvz]
[rɒŋd ðəm'selvz]
s-au nedreptăţit pe înşişi

Examples of using Wronged themselves in English and their translations into Romanian

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
And you lived among the dwellings of those who wronged themselves, and it had become clear to you how We dealt with them.
Voi locuiţi în casele celor care s-au nedreptăţit pe ei înşişi, pe când vi s-a arătat desluşit ce am făcut cu ei
The example of what they spend in this worldly life is similar to the freezing cold wind which struck the fields of a nation who wronged themselves, and destroyed it completely; and Allah did not oppress them, but it is they who wronged themselves.
Ceea ce trudesc ei în Viaţa de Acum este asemenea unui vânt cu grindină ce loveşte şi nimiceşte ogorul oamenilor ce s-au nedreptăţit pe ei înşişi. Nu Dumnezeu i-a nedreptăţit, ci ei înşişi s-au nedreptăţit.
The likeness of that they expend in this present life is as the likeness of a freezing blast that smites the tillage of a people who wronged themselves, and it destroyed that; God wronged them not,
Ceea ce trudesc ei în Viaţa de Acum este asemenea unui vânt cu grindină ce loveşte şi nimiceşte ogorul oamenilor ce s-au nedreptăţit pe ei înşişi. Nu Dumnezeu i-a nedreptăţit,
The example of what they spend in the life of this world is like that of a wind accompanied with frost which smites the harvest of a people who wronged themselves, and lays it to waste.
Ceea ce trudesc ei în Viaţa de Acum este asemenea unui vânt cu grindină ce loveşte şi nimiceşte ogorul oamenilor ce s-au nedreptăţit pe ei înşişi.
they did Us no wrong, but they wronged themselves.
Ei nu ne-au nedreptăţit pe Noi, ci s-au nedreptăţit pe ei înşişi.
And you dwelt in the houses of those who had wronged themselves and it became very clear to you how We had dealt with them,
Voi locuiţi în casele celor care s-au nedreptăţit pe ei înşişi, pe când vi s-a arătat desluşit ce am făcut cu ei
And those, who, when they have done an ill-deed or wronged themselves, remember Allah and ask forgiveness of their sins- and who forgiveth sins save Allah! Is--and persist not in that which they have done, while they know.
Celor care după ce au săvârşit o faptă ruşinoasă, nedreptăţindu-se pe ei înşişi, îşi amintesc de Dumnezeu şi îi cer iertare pentru păcatele lor- cine altul iartă păcatele în afară de Dumnezeu?, celor care nu stăruie în ceea ce au săvârşit atunci când ştiu.
And ye dwell in the dwellings of those who had wronged themselves and it had become manifest unto you in what wise We had dealt with them,
Voi locuiţi în casele celor care s-au nedreptăţit pe ei înşişi, pe când vi s-a arătat desluşit ce am făcut cu ei
You said so even though you had lived in the dwellings of those who had wronged themselves(by sinning), and you were aware how We dealt with them,
Voi locuiţi în casele celor care s-au nedreptăţit pe ei înşişi, pe când vi s-a arătat desluşit ce am făcut cu ei
And(have ye not) dwelt in the dwellings of those who wronged themselves(of old) and(hath it not) become plain to
Voi locuiţi în casele celor care s-au nedreptăţit pe ei înşişi, pe când vi s-a arătat desluşit ce am făcut cu ei
While you dwelt in the dwellings of those who had wronged themselves[before], and it had been made clear to you how We had dealt with them[before you], and We had[also] cited examples for you?'.
Voi locuiţi în casele celor care s-au nedreptăţit pe ei înşişi, pe când vi s-a arătat desluşit ce am făcut cu ei şi ce pilde v-am dat.”.
You lived in the dwellings of those who wronged themselves, and it was made clear to you how We had dealt with them
Voi locuiţi în casele celor care s-au nedreptăţit pe ei înşişi, pe când vi s-a arătat desluşit ce am făcut cu ei
icy wind which smiteth the harvest of a people who have wronged themselves, and devastateth it.
grindină ce loveşte şi nimiceşte ogorul oamenilor ce s-au nedreptăţit pe ei înşişi.
The example of what they spend in this worldly life is like that of a wind containing frost which strikes the harvest of a people who have wronged themselves and destroys it.
Ceea ce trudesc ei în Viaţa de Acum este asemenea unui vânt cu grindină ce loveşte şi nimiceşte ogorul oamenilor ce s-au nedreptăţit pe ei înşişi.
That which they spend in pursuit of the life of this world is like a biting frosty blast which smites the harvest of a people who have wronged themselves, and destroys it.
Ceea ce trudesc ei în Viaţa de Acum este asemenea unui vânt cu grindină ce loveşte şi nimiceşte ogorul oamenilor ce s-au nedreptăţit pe ei înşişi.
It is not Allah who wronged them; rather it is they who wrong themselves.
Nu Dumnezeu i-a nedreptăţit, ci ei înşişi s-au nedreptăţit.
While taking the souls of those who were engaged in wronging themselves, the angels asked:'In what circumstances were you?'.
În clipa când îi iau, îngerii spun celor care s-au nedreptăţit pe ei înşişi:“Cum aţi fost?”.
Those whom the angels take[in death] while wronging themselves-[the angels] will say,"In what[condition] were you?".
În clipa când îi iau, îngerii spun celor care s-au nedreptăţit pe ei înşişi:“Cum aţi fost?”.
Allah wronged them not, but they did wrong themselves.
Dumnezeu nu i-a nedreptăţit, ci ei înşişi s-au nedreptăţit.
The ones whom the angels take in death[while] wronging themselves, and[who] then offer submission,[saying],"We were not doing any evil.".
Cei pe care i-au luat îngerii pe când se nedreptăţeau pe ei înşişi, vor încerca o împăcare:“Noi nu am făcut nici un rău!”.
Results: 46, Time: 0.0398

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Romanian