Examples of using Wronged themselves in English and their translations into Romanian
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Official
-
Medicine
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
And you lived among the dwellings of those who wronged themselves, and it had become clear to you how We dealt with them.
The example of what they spend in this worldly life is similar to the freezing cold wind which struck the fields of a nation who wronged themselves, and destroyed it completely; and Allah did not oppress them, but it is they who wronged themselves.
The likeness of that they expend in this present life is as the likeness of a freezing blast that smites the tillage of a people who wronged themselves, and it destroyed that; God wronged them not,
The example of what they spend in the life of this world is like that of a wind accompanied with frost which smites the harvest of a people who wronged themselves, and lays it to waste.
they did Us no wrong, but they wronged themselves.
And you dwelt in the houses of those who had wronged themselves and it became very clear to you how We had dealt with them,
And those, who, when they have done an ill-deed or wronged themselves, remember Allah and ask forgiveness of their sins- and who forgiveth sins save Allah! Is--and persist not in that which they have done, while they know.
And ye dwell in the dwellings of those who had wronged themselves and it had become manifest unto you in what wise We had dealt with them,
You said so even though you had lived in the dwellings of those who had wronged themselves(by sinning), and you were aware how We dealt with them,
And(have ye not) dwelt in the dwellings of those who wronged themselves(of old) and(hath it not) become plain to
While you dwelt in the dwellings of those who had wronged themselves[before], and it had been made clear to you how We had dealt with them[before you], and We had[also] cited examples for you?'.
You lived in the dwellings of those who wronged themselves, and it was made clear to you how We had dealt with them
icy wind which smiteth the harvest of a people who have wronged themselves, and devastateth it.
The example of what they spend in this worldly life is like that of a wind containing frost which strikes the harvest of a people who have wronged themselves and destroys it.
That which they spend in pursuit of the life of this world is like a biting frosty blast which smites the harvest of a people who have wronged themselves, and destroys it.
It is not Allah who wronged them; rather it is they who wrong themselves.
While taking the souls of those who were engaged in wronging themselves, the angels asked:'In what circumstances were you?'.
Those whom the angels take[in death] while wronging themselves-[the angels] will say,"In what[condition] were you?".
Allah wronged them not, but they did wrong themselves.
The ones whom the angels take in death[while] wronging themselves, and[who] then offer submission,[saying],"We were not doing any evil.".