BINDING DECISION in Russian translation

['baindiŋ di'siʒn]
['baindiŋ di'siʒn]
обязательного решения
binding decision
binding award
имеющее обязательную силу решение
binding decision
a binding decision
обязательное решение
binding decision
имеющего обязательную силу решения
binding decision
имеющим обязательную силу решением
binding decision
решения имеющего обязательную силу
обязательные решения
binding decisions
binding awards

Examples of using Binding decision in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
its member States or international organizations, a binding decision by an international organization could give rise to coercion only under exceptional circumstances.
ее государствами- членами или международными организациями- членами обладающее обязательной силой решение международной организации может приводить к принуждению только в исключительных обстоятельствах.
to renegotiate its final and binding decision.
пересматривать ее окончательное и имеющее обязательный характер решение.
Therefore, in line with the views of other Member States, his delegation felt that further study of State practice was necessary before adopting a binding decision.
Поэтому, с учетом мнений других государств- членов его делегация полагает, что, прежде чем принимать решение, имеющее обязательную юридическую силу, следует дополнительно изучить практику государств.
a State party should be entitled to embark on a judicial procedure leading to a binding decision.
государство- участник должно иметь право прибегнуть к судебной процедуре, ведущей к принятию обязательного решения.
A State may imprison an official for deporting an alien unless a final and binding decision has been taken to expel the alien.
Государство может лишить свободы должностное лицо за депортацию иностранца, если суд не принял окончательного и обязывающего решения о высылке иностранца.
The Supreme Court process takes a significant amount of time before a final and binding decision is issued.
Судопроизводство в Верховном суде является длительным процессом до принятия окончательного и юридически обязательного решения.
submitted to the courts for a binding decision and what were the results of those actions?
передано в суды для вынесения обязательного для исполнения решения и каковы результаты этих действий?
including the Israeli High Court's recent binding decision, which has led to an ongoing process in Israel to adjust the location of the barrier.
в частности Верховным судом Израиля недавно было принято обязательное решение, в результате которого в Израиле продолжается процесс корректировки расположения барьера.
alternative to the implementation, in good faith, of the final and binding decision of the Commission, because any such attempt would violate the provisions of the Algiers Agreements
не существует альтернативы добросовестному осуществлению окончательного и обязательного решения Комиссии, ибо любая подобная попытка нарушала бы положения Алжирских соглашений
While Security Council resolution 662(1990), adopted unanimously and under Chapter VII as a binding decision, declared that the purported Iraqi annexation of Kuwait"under any form and whatever pretext has no legal validity
В то время как в резолюции 662( 1990), принятой единогласно и на основании главы VII в качестве обязательного решения, Совет Безопасности заявил, что предполагаемая аннексия Кувейта Ираком<<
The possible existence of the organization's responsibility appears to hinge on whether the organization's binding decision actually requires the wrongful act to be done,
Возможное наличие ответственности организации, как представляется, зависит от того, действительно ли имеющее обязательную силу решение организации требует совершения противоправного деяния,
A binding decision of an international organization cannot constitute coercion, which is defined
Имеющее обязательную силу решение международной организации не может представлять собой принуждение,
One of the applicant argued that he had never given its own arbitrator the authority to refer the issues in dispute to the third arbitrator as sole arbitrator for a final and binding decision.
Один из истцов заявил, что он никогда не уполномочивал своего арбитра передавать спорные вопросы третьему арбитру для вынесения им в качестве единоличного арбитра окончательного и обязательного решения.
If there is a final and binding decision based upon which he/she has been found guilty for the crime of trading narcotics,
Если существует окончательное и обязательное решение, на основании которого он признан виновным в торговле наркотиками, оружием, людьми или незаконном провозе людей,
international organization when it adopts a binding decision, there could be an overlap between the present article
международной организации- члена, когда она принимает имеющее обязательную силу решение, будет иметь место перекрытие между настоящей статьей
Cyprus has consistently advocated compulsory third-party dispute settlement procedures entailing a binding decision.
в защиту процедуры обязательного урегулирования споров третьей стороной, предполагающей вынесение обязательного решения.
If the adoption of a binding decision were to be regarded as a form of direction and control within the purview of the present article,
Если бы принятие имеющего обязательную силу решения рассматривалось как форма руководства и контроля по смыслу настоящей статьи,
Ethiopia continues to reject the final and binding decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission(EEBC)
Эфиопия продолжает отвергать окончательное и обязательное решение Комиссии по установлению границы между Эритреей
which in some countries may have the authority to issue a binding decision on the matter.
которое в некоторых странах может обладать полномочиями на вынесение обязательного решения по такому вопросу.
The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission-- a five-member arbitration panel of international jurists-- announced its unanimous final and binding decision on 13 April 2002 and made serious efforts for five years, until the completion of its work in November 2007.
Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией-- арбитражная группа международных юристов в составе пяти человек-- объявила свое единодушное заключительное и имеющее обязательную силу решение 13 апреля 2002 года и прилагала серьезные усилия на протяжении пяти лет, до завершения своей работы в ноябре 2007 года.
Results: 122, Time: 0.0569

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian