DIRECT CONSEQUENCES in Russian translation

[di'rekt 'kɒnsikwənsiz]
[di'rekt 'kɒnsikwənsiz]
прямые последствия
direct effects
direct impact
direct consequences
direct implications
immediate effects
immediate impact
immediate consequences
direct repercussions
прямым следствием
direct consequence
direct result
directly caused
direct outcome
immediate consequence
immediate effect
direct corollary
direct effect
непосредственное влияние
direct impact
direct influence
direct effect
immediate impact
immediate effect
direct implications
direct bearing
directly impacts
direct consequences
непосредственные последствия
direct impact
immediate consequences
direct effects
direct implications
immediate impact
immediate effects
direct consequences
immediate implications
непосредственное воздействие
direct impact
direct effect
immediate impact
immediate effect
direct implications
direct influence
directly affect
direct bearing
direct consequences
immediate repercussions
прямых последствий
direct effects
direct impact
direct consequences
immediate consequences
immediate effects
direct implication
immediate implications

Examples of using Direct consequences in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The achievements that are attributable to these instruments could also have been evaluated as direct consequences of the New Agenda.
Успехи, достигнутые в связи с осуществлением этих документов, также можно рассматривать как прямое следствие принятия Новой программы.
we see findings that have no direct consequences on lifestyle.
с более благоприятными, не оказывающими непосредственного влияния на образ жизни.
The situation of various Arctic peoples suffering the direct consequences of global warming was also cause for concern.
Ситуация различных арктических народов, страдающих от прямых последствий глобального потепления, также дает основания для тревоги.
One of the direct consequences of the clarification of the serious acts which the Commission has investigated should,
Одним из непосредственных результатов прояснения серьезных случаев, которые расследовала Комиссия, должно было быть,
The employer shall defray the transport expenses incurred by the worker as direct consequences of his being recalled and provide per-diem.
Работодатель покрывает транспортные расходы работника в качестве прямых последствий его отзыва из отпуска и выплачивает суточные.
responsibilities of the ISU has direct consequences for the financial needs of the ISU.
обязанностей ГИП сопряжено с прямыми последствия для финансовых потребностей ГИП.
None of the United Nations organizations reported any direct consequences of ordering less than the estimates, as there were no associated
Ни одна из организаций системы Организации Объединенных Наций не сообщила о каких-либо прямых последствиях заказа меньше предполагаемого объема,
This regrettable situation will produce direct consequences inclusively in terms of budget collections,
Такая ситуация достойна сожаления и будет иметь прямые последствия, в том числе и на поступления в бюджет,
entail direct consequences on the future exploitation of the Danube.
ведут к прямым последствиям будущего использования Дуная.
Thus any problems which States may have with the dispute settlement regime proposed in part three have direct consequences for the substantive rules concerning countermeasures.
Таким образом, проблемы, которые могут возникать у государств в отношении режима урегулирования споров, предлагаемого в части третьей, влекут за собой непосредственные последствия для основных норм, касающихся контрмер.
Upholding a holistic human rights approach has direct consequences for human rights practice,
Применение целостного подхода к правам человека имеет прямые последствия для практики в области прав человека,
For example, juvenile delinquency and drug abuse are often direct consequences of insufficient opportunities for education,
Например, преступность и злоупотребление наркотическими средствами среди несовершеннолетних зачастую являются прямым следствием неадекватности возможностей в области образования,
de-mining operations around the world have underscored both the direct consequences of MOTAPM to civilian populations as well as the indirect consequences resulting from disruptions in the flow of humanitarian relief.
саперных операций по всему миру подчеркивают как прямые последствия НППМ для гражданского населения, так и косвенные последствия в результате перебоев в потоке гуманитарной помощи.
A lack of attention to family-related responsibilities in the paradigm of labour, has had direct consequences for women lower rates of female participation in the paid labour market, and women being relegated
Недостаток внимания к проблеме справедливого распределения семейных обязанностей в процессе трудовой жизни стал прямым следствием того, что рынок наемного труда получил меньшую долю женщин,
had direct consequences on children, who became increasingly vulnerable.
оказывает непосредственное влияние на детей, которые становятся все более уязвимыми.
as civil obligations would have direct consequences for the requirements of any possible review mechanism.
гражданско-правовой обязанности имеет прямые последствия для требований в отношении какого-либо возможного механизма пересмотра.
All these outcomes will be direct consequences of Putin's policies,
Все эти итоги будут прямым следствием политики Путина,
today to honour the victims and to keep alive the image of a tragedy that afflicted not only those who suffered its direct consequences, but all humankind.
воздать дань памяти жертвам и сохранить в памяти образ трагедии, которая затронула не только тех, кто испытал не себе ее непосредственное воздействие, но и все человечество.
Recently, international attention had been drawn to the people's struggle to eradicate one of the direct consequences of that colonialism, the imposition by military force of the will of the intervening Power over the will of the people of the country.
Недавно внимание международного сообщества было привлечено к борьбе народов за искоренение одного из прямых последствий этой колониалистской практики, против применения военной силы для навязывания воли вторгшейся державы вопреки волеизъявлению населения этой страны.
The total breakdown of State public and service provision infrastructure is one of the major and direct consequences of armed conflict,
К одному из главных и прямых последствий вооруженного конфликта относится полный развал государственной общественной инфраструктуры
Results: 73, Time: 0.0635

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian