However, UNCTAD's approach must now be made more fully consistent with its development mandate.
Вместе с тем настало время обеспечить более полное соответствие подхода ЮНКТАД ее мандату в области развития.
All reporting parties assessed their legislation as fully consistent with the provision of the Convention prescribing that financial institutions should maintain adequate records art. 52, para. 3.
Все представившие ответы участники оценили свое законодательство как полностью соответствующее положению Конвенции, предписывающему финансовым учреждениям сохранять должную отчетность пункт 3 статьи 52.
A The information for 2000 is from projections the inventory submission for 2000 was either not available or not fully consistent with the projections.
A Информация за 2000 год взята из прогнозов кадастр за 2000 год либо отсутствовал, либо не полностью соответствовал прогнозам.
Canada that any formal statement should be made in a manner fully consistent with the Declaration's spirit and objectives.
любое официальное заявление должно быть сделано так, чтобы оно полностью соответствовало духу и целям Декларации.
effective and fully consistent with international human rights standards.
эффективной и в полной мере согласующейся с международными стандартами в области прав человека.
making the overall solution fully consistent.
делает общее решение полностью согласованным.
justice reflects agendas that are not fully consistent with national priorities,
правосудии является следствием того, что некоторые программы помощи не увязаны в полной мере с национальными приоритетами
Ensuring that United Nations humanitarian action is coordinated and fully consistent with broader United Nations peace and development activities.
Обеспечение координации и осуществления мер Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи в полном соответствии с характером более широкой деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и развития.
Official publication of information regarding particular trademark, fully consistent with Chinese law;
Официальная публикация информации о концертном товарном знаке, полностью соответствующем китайским законам;
The agreement is fully consistent with the Basle Concordat,
Заключительное соглашение находится в полном соответствии с Базельским конкордатом
this one does not appear fully consistent with the already effective law
многие вводимые в последнее время законодательные акты, не полностью совпадает с уже действующими законами
It was thus proposed that the draft instrument should be made fully consistent with the CMI Uniform Rules for Sea Waybills.
В силу этого было предложено привести проект документа в полное соответствие с Унифицированными правилами ММК для морских накладных.
Thus, it is expected that reporting guidelines for the secretariat would be fully consistent with the RBM monitoring system established for its work plan
Таким образом, ожидается, что руководящие принципы отчетности секретариата будут полностью согласовываться с системой мониторинга УОКР, созданной для его плана работы
National legislation was fully consistent with the international obligations of Belarus,
Национальное законодательство находится в полном соответствии с международными обязательствами Беларуси,
This is fully consistent with the Federation's obligations under the main international agreements on human rights.
Данное конституционное положение находится в полном соответствии с обязательствами Российской Федерации по основным международным договорам в области прав человека.
It was emphasized that the draft guidelines should be appropriately streamlined and made fully consistent with existing international legal instruments
Подчеркивалось, что проект руководящих принципов следует надлежащим образом доработать и привести в полное соответствие с существующими международно-правовыми документами
The Committee trusts that the implementation of those activities will be fully consistent with legislative mandates.
Комитет надеется на то, что эти мероприятия будут осуществляться в полном соответствии с мандатами.
The procedure for the acquisition of Ukrainian nationality by children is fully consistent with the Universal Declaration of Human Rights.
Порядок получения гражданства ребенком, который не был гражданином Украины, целиком соответствует положениям Всеобщей декларации прав человека.
decentralized one, fully consistent with international human rights standards.
независимой и децентрализованной и в полной мере отвечать международным стандартам в области прав человека.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文