GET-GO in Russian translation

самого начала
outset
beginning
very beginning
very start
inception
onset
get-go
early

Examples of using Get-go in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
He obviously didn't like me too much from the get-go.
И он очевидно не долюбливал меня. с нашей первой встречи.
I knew about the 600 grand you had tucked away from the get-go.
Я знал про 600 кусков, которые ты заначила, с самого начала.
he's creeped me out right from the get-go.
Он был мне неприятен с самого начала.
And he kept denying it. Yeah, but I was onto him from the get-go.
Да, но я раскусила его с самого начала.
I wish to God that I would just come clean from the get-go, believe me.
Я клянусь Богом, что я говорил правду с начала до конца, поверь мне.
that fight for the title from the get-go.
которые борются за титул с самого начала игры.
I learned from the get-go in the joint to get in touch with my feminine side.
Я узнал от начала идти в суставе, чтобы войти в контакт с моим женской стороны.
Yeah, sticking something out everyone and their mother could see didn't work from the get-go.
Да, всем ясно, все видели, что ничего не выйдет, с самого начала.
But right from the get-go, no matter what, people just can't eat that 175% the next day.
Но с самого начала, несмотря ни на что, люди просто не могли съесть 175% калорий на следующий день.
frankly I was on the fence about them from the get-go.
признаться, я сомневался в них с самого начала.
mayor Gregg's been in the loop on the cleanup efforts from the get-go.
мэр Грегг был в курсе мероприятий по очистке с самого начала.
were the War Stories a given from the get-go?
Военные истории были данностью с самого начала?
Been following you from the get-go, hoping you would flush me out,
Он следил за вами с самого начала, надеялся, что вы сдадите меня.
who spearheaded this project from the get-go.
который возглавлял этот проект с самого начала.
I have been letting people push me around from the get-go here, and this is the first time I feel like I'm in charge.
Я позволяла людям третировать меня с самого начала здесь, и это первый раз, когда я чувствую, что я главная.
Teleporting attendees to the OMEGA universe from the get-go, the evening started with cocktails at a special exhibition area at the Marina Bay Sands mall.
Телепортируя участников в мир OMEGA с самого начала, вечер начался с коктейлей на специальной выставочной площадке в торговом центре Marina Bay Sands.
That one from the get-go rang all the bells- a secular Arab dictator allied with a radical Islamist whose goal was to overthrow secular dictators
Тот с самого начала звонил во все колокола- светский арабский диктатор в союзе с радикальным исламистом, целью которого было свергнуть светских диктаторов
how close you were from the get-go, and I saw how she saw you,
вы были близки с самого начала, я видел, что она смотрела на тебя совсем не так,
He wrote,"From the get-go, The Recruit is one of those thrillers that delights in pulling the rug out from under you,
Он написал:« С самого начала« Рекрут»- это один из тех триллеров, которым нравится вытаскивать коврик из-под вас,
Because I have been against this from the get-go, But now all of a sudden, I am just sieged With the urge to just, like, knit booties and coo.
Я же с самого начала была против этого, но сейчас вдруг меня охватило желание вязать пинеточки и сюсюкать.
Results: 1399, Time: 0.0373

Top dictionary queries

English - Russian