NECESSARY TO AVOID in Russian translation

['nesəsəri tə ə'void]
['nesəsəri tə ə'void]
необходимой для того чтобы избежать
необходимо избежать
must be avoided
need to avoid
it is necessary to avoid
should be avoided
it is essential to avoid
it was imperative to avoid
it was important to avoid
необходимыми для предотвращения
necessary for the prevention
necessary to avoid
needed to prevent
необходимую для того чтобы избежать

Examples of using Necessary to avoid in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Agrees that the failure of Sao Tome and Principe to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter was due to conditions beyond its control;
Выражает согласие с тем, что неуплата СанТоме и Принсипи всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами;
The Committee concluded that, on balance, the failure of the Comoros to pay the full minimum necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Комитет пришел к выводу, что, если оценивать ситуацию в целом, то Коморские Острова не в состоянии выплатить в полном объеме минимальную сумму, необходимую для того, чтобы избежать применения статьи 19, по не зависящим от них обстоятельствам.
On balance, the Committee nevertheless concluded that the failure of Georgia to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
С учетом этого, Комитет, тем не менее, сделал вывод о том, что невыплата Грузией всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется независящими от нее обстоятельствами.
Based on the information considered, the Committee concluded that the failure of Tajikistan to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
На основе рассмотренной информации Комитет сделал вывод о том, что невыплата Таджикистаном минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от него обстоятельствами.
The Committee concluded that the failure of the Republic of Moldova to make the full minimum payments necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Комитет пришел к выводу о том, что неуплата Республикой Молдовой в полном объеме минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Accordingly, the Committee concluded that the failure of the Comoros to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
С учетом этого Комитет сделал вывод о том, что неуплата Коморскими Островами всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от этой страны обстоятельствами.
Based on the information provided, the Committee concluded that the failure of Georgia to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
С учетом представленной информации Комитет сделал вывод о том, что неуплата Грузией всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Based on the information provided, the Committee concluded that the failure of Tajikistan to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
На основе представленной информации Комитет пришел к выводу о том, что неуплата Таджикистаном всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от него обстоятельствами.
Based on the information considered, the Committee concluded that the failure of Somalia to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Проанализировав представленную информацию, Комитет сделал вывод о том, что неуплата Сомали всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Based on the information considered, the Committee concluded that the failure of Tajikistan to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Проанализировав представленную информацию, Комитет сделал вывод о том, что неуплата Таджикистаном всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от него обстоятельствами.
The Committee concluded on balance that the failure of the Central African Republic to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
В итоге Комитет пришел к выводу о том, что невыплата Центральноафриканской Республикой минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
By doing so, Ed plans to enable only the hardware inventory reporting classes necessary to avoid causing excessive resource usage for Configuration Manager 2007 clients in the site when performing hardware inventories.
После этого Эдуард запланировал включение только тех классов отчетов инвентаризации оборудования, которые необходимы для того, чтобы избежать повышенного использования ресурсов сайта клиентами Configuration Manager 2007 при выполнении инвентаризации оборудования.
the actions necessary to avoid future crises
мер, которые необходимы для того, чтобы избегать кризисов в будущем
down shall in no way affect the duty of drivers of public transport vehicles to take, after having given warning by means of their direction indicators of their intention to move off, the precautions necessary to avoid any risk of accident.
в коей мере не освобождают водителей транспортных средств общего пользования от обязанностей принимать- после подачи при помощи указателей поворота сигнала о намерении возобновить движение- меры предосторожности, необходимые для того, чтобы избежать дорожно-транспортного происшествия.
usually deemed necessary to avoid inflationary pressures.
которое обычно полагают необходимым, для того чтобы избежать возникновения инфляционного давления.
In carrying out his responsibilities, he considered it necessary to avoid duplicating the activities of other United Nations bodies
При осуществлении своих обязанностей он считает необходимым избегать дублирования деятельности других органов Организации Объединенных Наций
And finally, it is necessary to avoid any kind of conflict of interests
И, в завершение, необходимо избегать каких бы то ни было конфликтов интересов
We should all enjoy the right to move wherever necessary to avoid war, rape,
Мы все должны иметь право на переезд, в случае необходимости, чтобы избежать войны, изнасилования, насилия,
being rather too brief to provide the detailed guidance necessary to avoid allegations of complicity in acts of torture,
является слишком кратким для предоставления подробного руководства, необходимого чтобы избежать обвинений в соучастии в действиях пыток
Debt Initiative, would prevent it from paying the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19.
не позволяют этой стране произвести уплату своего взноса в полном минимальном объеме, необходимом для того, чтобы к ней не применялась статья 19.
Results: 81, Time: 0.0619

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian