NOT TO KEEP in Russian translation

[nɒt tə kiːp]
[nɒt tə kiːp]
не держать
not to keep
not hold
не сохранять
not to keep
do not save
not to maintain
not to retain
not store
не хранить
do not store
not to keep
not to retain
не вести
not lead
not to keep
not to conduct
not to do
не заставлять
not to make
not to keep
not to force
not to compel
не продолжать
not to continue
not to pursue
not to proceed
not to keep

Examples of using Not to keep in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
At its 256th meeting, on 25 February 2009, the Special Committee decided not to keep the above-mentioned proposal on its agenda.
На своем 256м заседании 25 февраля 2009 года Специальный комитет постановил не сохранять вышеупомянутое предложение в своей повестке дня.
this should be a time to write history, not to keep trying to rewrite it.
пришло время написать историю, а не продолжать попытки переписать ее.
Forcing or attempting to force an employee of the institution not to keep a record of a particular transaction.
Когда эти лица вынуждают или пытаются заставить сотрудника учреждения не хранить в архивах информацию о какой-либо сделке.
The system was designed to ensure the speedy processing of cases and not to keep the accused in custody indefinitely.
Эта система была разработана для ускорения рассмотрения дел и для того, чтобы не держать обвиняемого под стражей неограниченный срок.
At its 254th meeting, on 7 March 2008, the Special Committee decided not to keep the above-mentioned topic on its agenda.
На своем 254м заседании 7 марта 2008 года Специальный комитет постановил не сохранять вышеупомянутый вопрос в своей повестке дня.
quicker everything wants to be finished not to keep anybody waiting.
хочется быстрее все закончить, чтобы не заставлять никого ждать.
also for the detention centers not to keep migrants without clear purpose.
для обеспечения того, чтобы мигрантов не держали в центрах содержания без четко определенной цели.
He would like to know why the Secretariat had taken so long to decide whether or not to keep the Headquarters complex closed.
Он хотел бы знать, почему Секретариат так долго решал, оставлять ли комплекс Центральных учреждений закрытым.
Liquidation of peace-keeping accounts upon completion of their activities should be expedited so as not to keep Member States' precious contributions frozen in those accounts. Mr. Maruyama.
Следует ускорить процесс закрытия счетов операций по поддержанию мира после прекращения их деятельности, с тем чтобы ценные взносы государств- членов не оставались замороженными на этих счетах.
her husband must decide whether or not to keep the baby.
ее супругу надо решить, сохранять ли этого ребенка.
We don't want to take up too much more of your time, so we will try not to keep you.
Мы не займем слишком много вашего времени и постараемся вас не задерживать.
try not to keep things to yourself.
старайтесь не держать это в себе.
A new paragraph 4 had been added to reflect the decision not to keep on the agenda of the Special Committee the topic relating to the consideration of a working paper,
Был добавлен новый пункт 4, отражающий решение не сохранять в повестке дня Специального комитета вопрос, связанный с рассмотрением рабочего документа,
which have decided not to keep them.
которые решили их не хранить.
the Working Party decided not to keep the reference see annex I.
Рабочая группа решила не сохранять эту ссылку см. приложение I.
The whole point was to erase any trace of Wraith inside you, not to keep reminding you of it…
Все ради того, чтобы уничтожить все следы Рейфов внутри вас, не продолжая напоминать вам об этом. И поверьте мне, вы чертовски лучше сейчас,
to use host-country savings for investment abroad, and not to keep financial reserves in the host country.
используют сбережения в принимающей стране для инвестирования за рубежом и не хранят в принимающей стране свои финансовые резервы.
The question of whether or not to keep Israel on the list raised the issue of the criteria for inclusion,
Следует ли оставить Израиль в списке стран, поднимает вопрос о критериях для включения,
to smoke, not to keep drinking regime
курить, не соблюдать питьевой режим
therefore, the legal heirs can decide whether or not to keep him or her in the family, a situation which places them at risk of being re-institutionalized.
законные наследники могут решать, останется ли он в семье, в связи с чем существует опасность перевода такого ребенка в другую систему опеки.
Results: 53, Time: 0.0773

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian