Part-time work has increased in recent years both among men and women.
В последние годы более широкое распространение получает работа неполный рабочий день как среди мужчин, так и женщин.
Further developing the system of part-time work combined with the child care allowance scheme.
Дальнейшее развитие системы работы на неполный рабочий день в сочетании с механизмом выплаты пособий по уходу за ребенком.
Part-time work may commence no earlier than after expiry of the(fictitious)
Работа на условиях неполного рабочего времени может начинаться не раньше,
Part-time work involves fewer hours and a lower weekly remuneration than full-time work..
Работа неполный рабочий день отличается от работы полный рабочий день меньшей продолжительностью рабочего дня и более низкой недельной заработной платой.
Home-based business, part-time work, ways of including the children in taking responsibility for part of worship, and so forth.
Работа из дома, неполный рабочий день, привлечение детей к поклонению Божествам, и т. п.
Please explain why part-time work, although recognized, is not regulated by the Monaco labour legislation.
Просьба пояснить, почему работа неполный рабочий день, хотя она признается официально, не регулируется трудовым законодательством Монако.
Part-time work accounts for 12% of jobs in the Employment Survey and 14% in the Yearly Statements.
Занятые неполный рабочий день составляют 12% от общего числа занятых в соответствии с результатами обследования занятости и 14%- согласно результатам ЕРСД.
To promote quality part-time work, the Victorian Government has also released the Quality Part-Time Work Guidelines to help managers implement this type of work..
Для содействия качественной организации работы на условиях неполной занятости правительство штата Виктория также приняло" Руководящие принципы организации работы на условиях неполной занятости", с тем чтобы оказывать руководителям помощь в организации подобной системы трудовых отношений.
the majority of entities offered part-time work, staggered working hours,
большая часть организаций предлагает работу неполное рабочее время, скользящий график,
Think about this part-time work, the more you learn
Подумайте об этом работа неполный рабочий день, чем больше вы узнаете
irregular or part-time work.
заняты нерегулярно или неполный рабочий день.
As a matter of fact, part-time work is not applied to top level, or highly qualified, well-paid jobs.
На самом деле, работа неполный рабочий день неприменима к руководящему уровню или высококвалифицированной хорошо оплачиваемой работе..
The agenda of the 81st Session of the International Labour Conference included consideration of the adoption of international labour standards on part-time work.
В повестку дня восемьдесят первой сессии Международной конференции труда включено рассмотрение вопросов принятия международных трудовых стандартов найма на неполный рабочий день.
Instead of parental leave, or in combination with it, there may also be arrangements on part-time work with the employer.
Вместо отпуска для родителей или вместе с этим отпуском могут также заключаться с работодателем договоренности о работе на неполную ставку.
underpayments to workers, part-time work without compensation.
недоплаты работающим, работу неполное рабочее время без компенсации.
Part-time work is generally a stopgap solution for the majority of men
Работа неполный рабочий день обычно является временным выходом из положения для большинства мужчин
including part-time work and other special benefits.
включая работу неполный рабочий день и другие специальные льготы.
In addition to the 1992 recommendation on child care the European Union is currently considering measures to improve possibilities for parental leave and part-time work.
В дополнение к рекомендации 1992 года по уходу за детьми Европейский союз рассматривает в настоящее время меры по расширению возможностей для предоставления родителям отпусков и неполного рабочего дня.
Ms. Welskop-Deffaa(Germany) said that part-time work was not a barrier to promotion in the civil service
Г-жа Велскоп- Деффаа( Германия) говорит, что работа неполный рабочий день не является препятствием для карьерного продвижения на гражданской службе,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文