PROCUREMENT RULES in Russian translation

[prə'kjʊəmənt ruːlz]
[prə'kjʊəmənt ruːlz]
правила закупок
procurement rules
procurement regulations
закупочных правил
procurement rules
правил закупок
purchase rules
procurement rules
правилами закупок
procurement rules

Examples of using Procurement rules in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
One of the reasons for the exemption was that the existing EU procurement rules were considered to be ill-suited for most defence- and security-related purchases.
Одна из причин такого исключения заключается в том, что действующие в ЕС правила закупок считались плохо приспособленными для большинства закупок в области обороны и безопасности.
Objective: To help public and private buyers of forest products to develop and implement procurement rules which encourage sustainable practices
Задача: Оказывать государственным и частным покупателям лесных товаров помощь в деле разработки и применения правил закупочной деятельности, которая способствует применению устойчивой практики
Nevertheless, there is a risk that procurement staff with no professional procurement expertise may not carry out procurement in line with procurement rules.
Тем не менее существует опасность того, что персонал, занимающийся закупками, который не обладает профессиональным опытом в области закупок, может оказаться не в состоянии осуществлять закупки в соответствии с правилами о закупках.
The responsible managers gave the Task Force the excuse that they had been unable to comply with procurement rules immediately after the termination of the armed conflict in 1999.
В оправдание ответственные руководители сообщили Целевой группе о том, что они были не способны соблюдать правила закупочной деятельности сразу же после окончания вооруженного конфликта в 1999 году.
Objective: To help public and private buyers of forest products to develop and implement procurement rules which encourage sustainable practices.
Задача: Оказывать государственным и частным покупателям лесных товаров помощь в деле разработки и применения правил закупочной деятельности, которые способствуют применению устойчивой практики.
The use of funds administered by the United Nations would need to strictly adhere to United Nations financial and procurement rules.
Средства, находящиеся в ведении Организации Объединенных Наций, будет необходимо использовать при строгом соблюдении финансовых правил Организации Объединенных Наций и ее правил в отношении закупочной деятельности.
avoid further lengthy delays, a flexible approach was adopted within the procurement rules.
продолжительных задержек в пределах, допускаемых правилами закупочной деятельности, был применен гибкий подход.
preparation of contingent-owned equipment did not comply with the financial and procurement rules of the Organization.
также за подготовку принадлежащего контингентам имущества не соответствовали финансовым правилам и правилам закупочной деятельности Организации.
Indication of other qualification requirements in tender documents is a flagrant violation of the Fund's Procurement Rules.
Указания иных квалификационных требований в тендерной документации являются грубым нарушением норм Правил закупок Фонда.
The Committee reiterates the need for strict adherence to the provisions of the Procurement Manual and other procurement rules and procedures.
Комитет вновь заявляет о необходимости строгого соблюдения положений Руководства по закупкам и других регулирующих закупочную деятельность правил и процедур.
One delegate noted that government support through regulatory policies, procurement rules and subsidies which favoured domestic firms over foreign investors could harm the investment climate
По мнению одного делегата, поддержка государством через механизмы регулирования, правила закупок и субсидирование отечественных фирм в ущерб зарубежным инвесторам может ухудшить инвестиционный климат
In paragraph 10(c) of its decision 94/12, the Board calls for proposals regarding"any necessary revision of the financial and procurement rules of the United Nations Development Programme as they apply to the Office for Project Services.
В пункте 10с своего решения 94/ 12 Совет призывает давать предложения относительно любого необходимого пересмотра финансовых и закупочных правил Программы Организации Объединенных Наций в той части, в которой они относятся к Управлению по обслуживанию проектов.
to review procurement rules and procedures to support immediate operational requirements of peacekeeping missions.
провести обзор закупочных правил и процедур для поддержки непосредственных оперативных потребностей миротворческих миссий.
It operates under a set of rules derived from the United Nations, the World Bank and the United Nations Commission on International Trade Law procurement rules, which are in the process of being finalized.
Оно действует в соответствии с правилами, вытекающими из правил закупок Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Конференции Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, которые в настоящее время дорабатываются.
The Commission should also provide national regulators with support to ensure that procurement rules were rigorously enforced
Комиссии следует также оказывать поддержку национальным регуляторам, чтобы обеспечить неукоснительное введение и соблюдение правил закупок товаров и услуг,
under current procurement rules contracts require to be retendered annually:
в соответствии с действующими правилами закупок, контракты должны проходить через тендер ежегодно:
Two memorandums were therefore issued to adapt the procurement rules to the capital master plan: the first dated 9 November 2007
В связи с этим было выпущено два меморандума для приведения правил осуществления закупок в соответствие с требованиями генерального плана капитального ремонта: первый меморандум от
Nations Property Survey Board, as was required by the United Nations procurement rules.
Инвентаризационный совет Организации Объединенных Наций в соответствии с правилами закупок Организации Объединенных Наций.
based on subparagraph 2 of paragraph 137 of the Fund's procurement rules and the order of acting.
способом из одного источника, на основании подпункта 2 пункта 137 Правил закупок Фонда и приказа и. о.
UNODC also agreed with the Board's recommendation that it identify a means to secure assurance that field office procurement is being undertaken in accordance with the procurement rules of UNODC and the United Nations Office at Vienna.
также с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено определить способ, позволяющий удостоверить, что отделения на местах осуществляют закупочную деятельность в соответствии с правилами закупок УНП ООН и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
Results: 73, Time: 0.0591

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian