SHOULD SET UP in Russian translation

[ʃʊd set ʌp]
[ʃʊd set ʌp]
следует создать
should establish
should be created
should set up
should develop
should institute
must be established
must be created
should be formed
must be set up
should provide
должны создать
must create
should create
have to create
should establish
must establish
need to create
must build
need to establish
should set up
must develop
следует учредить
should be established
should set up
should be created
should institute
should form
should appoint
должны настроить
have to tune
should configure
should set up
must customize
have to adjust
must configure
следует установить
should establish
should be set
must be installed
should be installed
should be placed
should specify
should be fixed
you must install
must be set
should have
должны создавать
should create
must create
should establish
must establish
have to create
should develop
need to create
must build
shall establish
should provide
должна создать
should establish
should create
must establish
must create
should set up
should develop
should build
must develop
has to create
is required to establish
должно создать
should create
must create
should establish
must establish
has to create
should provide
is required to establish
must develop
should set up
must build
следует предусмотреть
should provide
should be envisaged
should include
provision should
should be foreseen
should establish
should contain
should stipulate
should specify
should be contemplated
необходимо создать
should be established
it is necessary to create
need to create
should be created
needs to be established
must be established
must be created
it is necessary to establish
should be set up
need to develop

Examples of using Should set up in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
CEB should set up an"inter-agency task force" to deal with the issue of fundraising for extra-budgetary/non-core funding.
КССР следует создать" межучрежденческую целевую группу" для рассмотрения вопроса о мобилизации внебюджетных/ неосновных средств.
The State party should set up a protection regime for migrants during the time in which their migratory status is being decided.
Государству- участнику следует установить режим защиты мигрантов в период, когда принимается решение по их миграционному статусу.
the national armed forces should set up a system for preventing the recruitment of children.
национальные вооруженные силы должны создать систему предотвращения вербовки детей.
They should set up a programme for the establishment of such contingency plans where they are still lacking.
Им следует предусмотреть программу разработки таких планов действий, если они еще отсутствуют.
The Office for Outer Space Affairs should set up working groups of Africans in relevant space-technology-related disciplines.
Управлению по вопросам космического пространства следует создать рабочие группы африканцев по соответствующим дисциплинам, имеющим отношение к космической технике.
The Government should set up an independent procedure for investigating complaints of torture,
Правительство должно создать независимую процедуру для расследования жалоб на пытки,
The Government, in partnership with NGOs, should set up crisis centres for victims of violence against women.
Правительству в сотрудничестве с НПО следует создать кризисные центры для женщин, ставших объектом насилия.
Secretariats that have not done so should set up structures to assist with the successful integration of young professionals during their first months through.
Секретариатам, которые еще не сделали этого, необходимо создать системы, которые способствовали бы успешной интеграции молодых специалистов в трудовые коллективы в первые месяцы их работы путем.
The State party should set up not only an effective complaints mechanism for women
Государству- участнику следует создать не только эффективный механизм рассмотрения жалоб для женщин
working with major groups, should set up in each region a capacity-building fund for major groups.
работающим с основными группами, необходимо учредить в каждом регионе фонд для наращивания потенциала основных групп.
Governments should set up policies on insurance,
Правительствам следует разработать политику в отношении страхования,
Competent authorities should set up a system of inspections
Компетентным органам следует создать систему инспекций
EU countries should set up an appropriate governmental coordination structure to evaluate
Странам- членам следует создать соответствующие правительственные координационные структуры для оценки
The ministries' gender equality coordinators should assume a more significant role and all ministries should set up gender equality plans.
Координаторы по вопросам равенства мужчин и женщин в министерствах должны действовать более активно, и все министерства должны разработать планы обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The Committee should set up a small open-ended working group in order to revise its early-warning measures and urgent procedures,
Комитету следует создать небольшую рабочую группу открытого состава с целью пересмотра своих мер раннего предупреждения
key role to play, but national governments should set up a supportive framework for local initiatives towards sustainable consumption patterns.
национальные правительства должны создавать базу поддержки местных инициатив, направленных на достижение устойчивых структур потребления.
States should set up long-term social protection systems,
Государствам следует создать долгосрочные системы социальной защиты,
We think that the United Nations should set up a modern system of trusteeship that could be set in motion whenever necessary to prevent human catastrophes like that in Bosnia.
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна создать современную систему опеки, которая в случае необходимости может приводиться в действие для предотвращения таких человеческих катастроф, как в Боснии.
Furthermore, the Labor Protection Act specifies that establishments should set up welfare committees.
Кроме того, в Законе об охране труда предусматривается, что предприятия должны создавать комитеты по защите благосостояния.
CEB should set up an"inter-agency task force" to deal with the issue of fund-raising for extrabudgetary/non-core funding.
КСР следует создать<< межучрежденческую целевую группу>> для рассмотрения вопроса о мобилизации внебюджетных/ неосновных средств.
Results: 134, Time: 0.112

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian