should establishshould be createdshould set upshould developshould institutemust be establishedmust be createdshould be formedmust be set upshould provide
should provideshould be envisagedshould includeprovision shouldshould be foreseenshould establishshould containshould stipulateshould specifyshould be contemplated
should be establishedit is necessary to createneed to createshould be createdneeds to be establishedmust be establishedmust be createdit is necessary to establishshould be set upneed to develop
Examples of using
Should set up
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
CEB should set up an"inter-agency task force" to deal with the issue of fundraising for extra-budgetary/non-core funding.
КССР следует создать" межучрежденческую целевую группу" для рассмотрения вопроса о мобилизации внебюджетных/ неосновных средств.
The State party should set up a protection regime for migrants during the time in which their migratory status is being decided.
Государству- участнику следует установить режим защиты мигрантов в период, когда принимается решение по их миграционному статусу.
the national armed forces should set up a system for preventing the recruitment of children.
национальные вооруженные силы должны создать систему предотвращения вербовки детей.
They should set up a programme for the establishment of such contingency plans where they are still lacking.
Им следует предусмотреть программу разработки таких планов действий, если они еще отсутствуют.
The Office for Outer Space Affairs should set up working groups of Africans in relevant space-technology-related disciplines.
Управлению по вопросам космического пространства следует создать рабочие группы африканцев по соответствующим дисциплинам, имеющим отношение к космической технике.
The Government should set up an independent procedure for investigating complaints of torture,
Правительство должно создать независимую процедуру для расследования жалоб на пытки,
The Government, in partnership with NGOs, should set up crisis centres for victims of violence against women.
Правительству в сотрудничестве с НПО следует создать кризисные центры для женщин, ставших объектом насилия.
Secretariats that have not done so should set up structures to assist with the successful integration of young professionals during their first months through.
Секретариатам, которые еще не сделали этого, необходимо создать системы, которые способствовали бы успешной интеграции молодых специалистов в трудовые коллективы в первые месяцы их работы путем.
The State party should set up not only an effective complaints mechanism for women
Государству- участнику следует создать не только эффективный механизм рассмотрения жалоб для женщин
working with major groups, should set up in each region a capacity-building fund for major groups.
работающим с основными группами, необходимо учредить в каждом регионе фонд для наращивания потенциала основных групп.
Governments should set up policies on insurance,
Правительствам следует разработать политику в отношении страхования,
Competent authorities should set up a system of inspections
Компетентным органам следует создать систему инспекций
EU countries should set up an appropriate governmental coordination structure to evaluate
Странам- членам следует создать соответствующие правительственные координационные структуры для оценки
The ministries' gender equality coordinators should assume a more significant role and all ministries should set up gender equality plans.
Координаторы по вопросам равенства мужчин и женщин в министерствах должны действовать более активно, и все министерства должны разработать планы обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The Committee should set up a small open-ended working group in order to revise its early-warning measures and urgent procedures,
Комитету следует создать небольшую рабочую группу открытого состава с целью пересмотра своих мер раннего предупреждения
key role to play, but national governments should set up a supportive framework for local initiatives towards sustainable consumption patterns.
национальные правительства должны создавать базу поддержки местных инициатив, направленных на достижение устойчивых структур потребления.
States should set up long-term social protection systems,
Государствам следует создать долгосрочные системы социальной защиты,
We think that the United Nations should set up a modern system of trusteeship that could be set in motion whenever necessary to prevent human catastrophes like that in Bosnia.
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна создать современную систему опеки, которая в случае необходимости может приводиться в действие для предотвращения таких человеческих катастроф, как в Боснии.
Furthermore, the Labor Protection Act specifies that establishments should set up welfare committees.
Кроме того, в Законе об охране труда предусматривается, что предприятия должны создавать комитеты по защите благосостояния.
CEB should set up an"inter-agency task force" to deal with the issue of fund-raising for extrabudgetary/non-core funding.
КСР следует создать<< межучрежденческую целевую группу>> для рассмотрения вопроса о мобилизации внебюджетных/ неосновных средств.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文