SHOULD BE SET UP in Russian translation

[ʃʊd biː set ʌp]
[ʃʊd biː set ʌp]
следует создать
should establish
should be created
should set up
should develop
should institute
must be established
must be created
should be formed
must be set up
should provide
необходимо создать
should be established
it is necessary to create
need to create
should be created
needs to be established
must be established
must be created
it is necessary to establish
should be set up
need to develop
должна быть создана
should be established
should be created
must be created
must be established
should be set up
has to be created
needs to be established
should be in place
needs to be created
is intended to establish
должен быть установлен
must be installed
should be installed
should be set
must be set
must be established
should be established
shall be installed
shall be fitted
should be equipped
must be fitted
должен быть учрежден
should be established
should be set up
must be established
would have to be established
shall be established
should be created
должны создаваться
should be established
should be
must be
have to be
are required
shall be
need to be established
следует учредить
should be established
should set up
should be created
should institute
should form
should appoint
следует установить
should establish
should be set
must be installed
should be installed
should be placed
should specify
should be fixed
you must install
must be set
should have
следует предусмотреть
should provide
should be envisaged
should include
provision should
should be foreseen
should establish
should contain
should stipulate
should specify
should be contemplated
необходимо учредить
should be established
need to be established
it is necessary to establish
must be established
should be created
should be set up
there was a need to set up
it is essential to establish

Examples of using Should be set up in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
As a first step, a National Commissions of Inquiry should be set up to assess framework conditions, and to propose
В качестве первого шага необходимо создать национальную комиссию для оценки базовых условий,
A coordinating centre should be set up within the Centre for Human Rights with regard to nuclear contamination;
В рамках Центра по правам человека следует создать координационный центр по вопросам, касающимся радиоактивного заражения;
An adequate and efficient complaint-filing system should be set up between the Israeli authorities
Должна быть создана адекватная и эффективная система препровождения жалоб между израильскими
International funds should be set up to provide support for national energy efficiency improvement programmes in the housing sector.
Необходимо создать международные фонды для оказания помощи в реализации национальных программ в области энергоэффективности жилья.
A quality system should be set up, as it is essential for ensuring the reliability of information obtained by monitoring.
Следует создать систему обеспечения качества, поскольку она существенно важна для обеспечения достоверности информации, получаемой посредством мониторинга.
Moreover, an appropriate legal framework should be set up, where necessary, to ensure the suitable protection of personal data”.
Кроме того, следует создать, если это необходимо, соответствующую правовую структуру для обеспечения надлежащей защиты сведений личного характера.
The desk should be set up so that the hand does not cast a shadow in the writing direction when writing,
Стол должен быть установлен так, чтобы рука не отбрасывала тень в направлении письма, но никогда не должен
Relevant mechanisms should be set up to monitor the implementation of all child-related laws
Необходимо создать соответствующие механизмы для надзора за соблюдением на национальном
For example, a local outbreak management team should be set up according to the organization and tasks described above.
Например, должна быть создана местная группа управления вспышкой для организации мероприятий и решения задач, описанных выше.
The extrajudicial commissions of inquiry should be set up by law, by act of general application
Внесудебные комиссии по расследованию должны создаваться на основании закона посредством принятия нормативного
The permanent forum should be set up as an advisory body to the Economic
Постоянный форум следует создать в качестве консультативного органа Экономического
A mechanism should be set up for dealing with emergency situations in strict conformity with the mandate of the High Commissioner.
Необходимо создать механизм для принятия мер в чрезвычайных ситуациях в строгом соответствии с мандатом Верховного комиссара.
All the receivers should be set up for RS485 communication mode and with a transmission
На всех клавиатурах должен быть установлен режим связи RS485 со скоростью матрицы,
The group should be set up as soon as possible and should meet during the Committee's current session.
Эта группа должна быть создана как можно скорее и собраться в ходе нынешней сессии Комитета.
The peace-keeping force should be set up so that the national contingents within it implement the decisions of the Security Council
Миротворческие силы должны создаваться таким образом, чтобы национальные контингенты, входящие в их состав,
In order to carry out proposed activities the recommended two-person team should be set up, preferably within the GoE,
Для осуществления намечаемой деятельности следует учредить рекомендованную группу из двух человек- предпочтительно в рамках ГЭ-
The delegate from CNTS proposed that sub-committees should be set up to work on propositions for the next three years, and that criteria should be established for elections.
Делегат от CNTS предложил, что следует создать подкомитеты, которые занялись бы разработкой предложений на следующие три года, и что для проведения выборов необходимо ввести определенные критерии.
Some also suggested that an information system should be set up to track the chemicals in products, using an unambiguous chemicals identification regime.
Некоторые также выразили мнение, что необходимо создать информационную систему для отслеживания химикатов в продуктах с использованием четкого режима идентификации химических веществ.
The May meeting concluded that a continuing mechanism should be set up to sustain efforts to integrate mine action
Майское совещание пришло к выводу, что следует учредить непрерывно действующий механизм,
Where necessary, an appropriate legal framework should be set up to ensure the suitable protection of personal data;
Если это необходимо, следует создать соответствующую правовую структуру для обеспечения надлежащей защиты сведений личного характера;
Results: 209, Time: 0.1141

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian