Examples of using
The perceptions
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
When a person is"unconscious," the reactive mind exactly records all the perceptions of that incident, including what happens
Когда человек в« бессознательности», реактивный ум точно записывает все восприятия, существующие в данное время,
As part of the Initiative, an Integrity Perception Survey was conducted by independent, external consultants to gauge the perceptions and attitudes of staff.
В рамках инициативы независимыми внешними консультантами было проведено специальное обследование для выяснения взглядов и представлений сотрудников относительно чистоты организации.
was changing the perceptions of migration and migrants.
трудовую миграцию и меняет представления о миграции и мигрантах.
She had in no way questioned Islam but examined the perceptions of Islamic law that prevailed in certain ethnic communities.
Она ни в коем случае не подвергает сомнению ценность ислама, а рассматривала восприятие исламского права, превалирующее в некоторых этнических общинах.
It reveals considerable differences in the perceptions of Government and donors,
Они указывают на значительные различия в восприятии Правительства и доноров,
The wider the discrepancy in the perceptions or assessments, the more urgent it is to strengthen modalities for meaningful discussion between all stakeholders.
Чем сильнее расхождения в представлениях или оценках, тем более насущна необходимость в консолидации условий для проведения конструктивной дискуссии с участием всех заинтересованных сторон.
verdicts depend not only on laws and precedents, but also on the perceptions of the judges and jurors.
вердикты зависят не только от законодательства и судебных прецедентов, но и от восприятия судьями и присяжными представляемых фактов и доказательств.
have made little impact on flows or the perceptions of risk of investors.
не оказывают сколько-нибудь значительного влияния на приток таких инвестиций или представления о рисках для инвесторов.
Indicators based on the perceptions of citizens, public officials
Показатели, базирующиеся на восприятии этого явления гражданами,
This, to the perceptions of higher Beings from other planes,
question their identity on the basis of the perceptions of mainstream society.
ставит под сомнение свою самобытность, исходя из широкого общественного восприятия.
Conflicts also stem from differences in the perceptions and expectations regarding,
Кроме того, конфликты могут быть вызваны различием в представлениях о роли руководителя
career development, the perceptions of the concept"leader.
развитием профессиональной карьеры, о восприятии понятия" лидер.
literally is no reality beyond the perceptions or beliefs we each have about reality.
не существует иной реальности за пределами восприятия и убеждения каждого из нас о реальности.
to call to life the perceptions of the spiritual, man.
вызвать к жизни восприятия духовного человека.
It is true that there are different positions on the issue due to differences in security environments and the perceptions of each State.
Конечно, из-за различий в условиях безопасности и восприятиях каждого государства имеют место разные позиции по этой проблеме.
Interestingly, according to the perceptions of interviewed Government representatives,
Интересный факт: по мнению опрошенных представителей Правительства,
They must be relevant to the perceptions and local knowledge of those who receive warnings
Наиболее важно то, чтобы они были увязаны с представлениями и местными знаниями тех групп населения,
The study compared the perceptions of its negotiators involved in particular international forums against the perceptions of national NGOs involved in those forums.
В рамках исследования были сопоставлены мнения национальных переговорщиков, участвующих в конкретных международных форумах, с мнениями национальных НПО, участвующих в этих же форумах.
The document sets out the perceptions and future plans for shaping the environment in the region.
В этом документе содержатся концепции и будущие планы создания соответствующих условий в регионе.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文