THE SOMETIMES in Russian translation

[ðə 'sʌmtaimz]
[ðə 'sʌmtaimz]
иногда
sometimes
occasionally
time
подчас
sometimes
often
occasionally
times
even
порой
sometimes
times
occasionally
have
are
в некоторых случаях
in some cases
in some instances
sometimes
in some circumstances
on some occasions
in some situations
in certain circumstances
occasionally
нередко
often
frequently
sometimes

Examples of using The sometimes in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
International law recognizes the primary and positive, but also the sometimes detrimental, role of the family in the exercise of the rights of the child.
Международное право признает основную и положительную, хотя иногда пагубную роль семьи в реализации прав ребенка.
a freshness on the finish that perfectly balances the sometimes high levels of alcohol.
свежестью в завершении, что прекрасно уравновешивает, порой высокий, уровень алкоголя.
can change the sometimes inexorable fate of greater inequality,
могут изменить подчас неумолимую судьбу, обрекающую на неравенство,
draws attention to the sometimes heavy but nevertheless necessary investments involved,
уделять внимание к иногда сложным, но необходимым вложениям денег,
There is far too much distance between those aspirations and the sometimes dark realities of our times.
Существует слишком большой разрыв между этими чаяниями и порой мрачной реальностью нашего времени.
An important challenge in countering racism is the sometimes equivocal position taken by mainstream political parties.
Серьезным вызовом, стоящим на пути борьбы с расизмом, является подчас неоднозначная позиция, занимаемая политическими партиями основного направления.
Visitors from other countries might be taken aback by the heavy police presence and the sometimes antagonistic behaviour of security forces.
Гости из других стран могут быть озадачены присутствием большого количества полицейских и иногда антагонистического поведения сил безопасности.
In addition to the need to establish concrete parameters for the principles set forth in article 9, it is also essential to interpret the sometimes legalistic and complex provisions of article 9.
В дополнение к необходимости определения конкретных параметров изложенных в статье 9 принципов также крайне важно дать толкование порой юридически сложным положениям статьи 9.
to give pleasure to relatives and to revive the sometimes dull everyday life.
сделать приятное близким людям, оживить иногда скучную повседневность.
It is clear that the sometimes implicit, sometimes explicit, boundaries of political correctness are being challenged by the media, particularly by journalists and writers.
Совершенно очевидно, что средства массовой информации, особенно журналисты и писатели, оспаривают границы политической корректности, носящие порой имплицитный, а порой эксплицитный характер.
They can also be used in processes aimed at clarifying the sometimes competing perspectives of stakeholder groups.
Они также могут использоваться в процессах, направленных на уточнение порой конкурирующих мнений различных групп заинтересованных кругов.
in spite of the sometimes precarious economic situation of foreign workers in various host countries.
несмотря на иногда нестабильное экономическое положение иностранных работников в различных принимающих странах.
which explains the sometimes use of hops in nervous disorders.
которая объясняет иногда используют прыжков в нервных расстройств.
Under the leadership of the Secretary-General, the United Nations has begun the sometimes painful, but always necessary, process of reform and restructuring.
Под руководством Генерального секретаря Организация Объединенных Наций приступила к процессу реформ и перестройки-- порой болезненному, но неизменно необходимому.
the cryptic flight data collected by satellites and the sometimes atypical shopping behavior of online consumers.
зашифрованными данными о полетах, собираемыми спутниками, и иногда атипичным поведением покупателей онлайн- магазинов.
Application of these metrics to data from the Ross Sea toothfish fishery illustrated the sometimes substantial variation in the quality of data from different trips.
Применение этих показателей к данным по промыслу клыкача в море Росса демонстрирует порой значительные колебания качества данных по различным рейсам.
Each of those Governments cooperated with the Mission, accepting the sometimes uncomfortable degree of scrutiny that comes with international verification.
Каждое из этих правительств сотрудничало с Миссией и давало согласие на проведение столь тщательных международных проверок своей деятельности, что это иногда вызывало чувство дискомфорта.
Therefore, the activities must especially endeavour to dispel the sometimes obviously inevitable suspicions that the measures have been taken only because of skin colour
Поэтому осуществляемые меры должны сопровождаться конкретными усилиями, направленными на развеивание порой очевидно неизбежных подозрений в том, что такие меры принимаются исключительно по причине цвета кожи
These were negotiations in which all the sometimes conflicting public policy considerations that underlie the IP system entered into play.
Именно во время этих переговоров были приняты во внимание все зачастую противоречащие друг другу соображения общественной политики, лежащие в основе системы интеллектуальной собственности.
She therefore wished to raise the sometimes controversial issue of globalization,
Поэтому она хотела бы затронуть зачастую противоречивый вопрос глобализации-- процесса,
Results: 142, Time: 0.0505

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian