TO FINDING A SOLUTION in Russian translation

[tə 'faindiŋ ə sə'luːʃn]
[tə 'faindiŋ ə sə'luːʃn]
найти решение
find a solution
seek a solution
find resolution
to find the decision
в поиска решения
to find a solution
of the search for a solution
изыскания решения
to find a solution
отысканию решения
to finding a solution
для нахождения решения
to find a solution
для изыскания решения
to finding a solution
поискам урегулирования

Examples of using To finding a solution in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
He requested the understanding of the working group and committed himself to finding a solution that would serve the best interests of the process.
Он просил рабочую группу с пониманием отнестись к этому и вызвался изыскать решение, которое лучше всего отвечало бы интересам проводимой работы.
expressed its willingness to contribute actively to finding a solution to the Palestinian question.
выражая готовность активно содействовать нахождению решения палестинского вопроса.
has already made the first step to finding a solution, it is a good sign.
уже сделала первый шаг к поиску решения, это хороший знак.
We are convinced that your ongoing attention to this matter will help to guide these discussions, with a view to finding a solution that would meet with general agreement.
Мы уверены, что уделяемое Вами постоянное внимание данному вопросу будет способствовать целенаправленному ведению этой дискуссии и нахождению решения, отвечающего всеобщим интересам.
in no way contributes to finding a solution to the problem of the Caucasus.
никоим образом не способствует поиску решения проблемы Кавказа.
It encourages those States to enter into a dialogue on a bilateral basis with the States to whose reservations they object with a view to finding a solution.
Комитет предлагает этим государствам вступить в диалог на двусторонней основе с государствами, против оговорок которых они возражают, в целях нахождения решения.
The Working Party requested the secretariat to seek further information on the issue with a view to finding a solution to the problem and to report back the Working Party at its future sessions.
Рабочая группа поручила секретариату изучить всю имеющуюся информацию, с тем чтобы найти решение данной проблемы и сообщить об этом Рабочей группе на ее будущих сессиях.
has kept a close eye on developments with regard to finding a solution to the problem and has made its position quite clear.
Азербайджаном с 1992 года, внимательно следит за событиями, чтобы найти решение этой проблемы и достаточно четко выражает свою позицию в этом отношении.
it had repeatedly demonstrated great willingness and flexibility with regard to finding a solution that took into account the legitimate interests of all communities in Kosovo and Metohija.
и оно неоднократно демонстрировало полную готовность и гибкость в отношении поиска решения, которое принимало бы во внимание законные интересы всех общин в крае Косово и Метохия.
We welcome the interest demonstrated by several States with regard to finding a solution to those obstacles so that we may be able to ratify the Treaty as soon as possible, as we wish to do.
Мы приветствуем проявленный рядом государств интерес к отысканию решения этих проблем, с тем чтобы мы смогли как можно скорее ратифицировать этот Договор, как нам хотелось бы.
All the above-mentioned deficiencies should be carefully scrutinized by Member States with a view to finding a solution that enhanced and qualitatively improved United Nations capability to carry out peacekeeping operations.
Пакистан считает, что все из перечисленных недостатков должны быть внимательно рассмотрены государствами- членами, чтобы найти решение, повышающее и качественно улучшающее способность Организации Объединенных Наций заниматься операциями по поддержанию мира.
The State party should make every effort to resume negotiations with the Lubicon Lake Band, with a view to finding a solution which respects the rights of the Band under the Covenant,
Государству- участнику следует приложить все усилия с целью возобновления переговоров с представителями племени озера Любикон для нахождения решения, обеспечивающегося уважение прав племени,
Keenly aware of the suffering of the Palestinian people, the United States nevertheless did not see how supporting resolutions so detached from reality could alleviate that suffering or contribute to finding a solution.
Остро сознавая страдания палестинского народа, Соединенные Штаты тем не менее не видят, как поддержка соответствующих резолюций, столь оторванных от реальности, может облегчить эти страдания или содействовать отысканию решения.
The Committee strongly recommends that the State party resume negotiations with the Lubicon Lake Band, with a view to finding a solution to the claims of the Band that ensures the enjoyment of their rights under the Covenant.
Комитет настоятельно рекомендует государству- участнику возобновить переговоры с племенем озера Любикон для нахождения такого решения по претензиям этого племени, которое обеспечивало бы соблюдение его прав по Пакту.
remain committed to finding a solution to the two questions in a manner that will take into account both justice and the rights of all the parties.
оставаться приверженным поискам урегулирования этих двух вопросов с учетом справедливости и прав всех сторон.
The Committee considered that"The State party should make every effort to resume negotiations with the Lubicon Lake Band, with a view to finding a solution which respects the rights of the Band under the Covenant, as already found by the Committee.
Комитет полагает, что" государству- участнику следует приложить все усилия в целях возобновления переговоров с племенем озера Любикон для нахождения решения по претензии племени, обеспечивающего уважение прав племени по Пакту, как уже было установлено Комитетом.
The Committee considered that"The State party should make every effort to resume negotiations with the Lubicon Lake Band, with a view to finding a solution which respects the rights of the Band under the Covenant,
Комитет полагает, что" государству- участнику следует приложить все усилия с целью возобновления переговоров с представителями племени озера Любикон для нахождения решения, обеспечивающего уважение прав племени,
call on us to mobilize assistance to that country by making our contribution to finding a solution that preserves Iraq's national unity,
мы мобилизовали нашу помощь этой стране, сделав свой вклад в поиск решения, которое сохранит национальное единство Ирака,
I am committed to finding a solution to the lack of sustainable funding for reimbursement for contingent-owned equipment for AMISOM,
Я привержен делу поиска решения проблемы отсутствия устойчивого финансирования для целей возмещения расходов за имущество,
It urges the competent bodies of the United Nations to accord the highest priority to finding a solution, taking into account this principle
Он настоятельно призывает компетентные органы Организации Объединенных Наций уделять самое первоочередное внимание поиску решения с учетом этого принципа
Results: 79, Time: 0.078

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian