Preparations for a high-level segment on ESD at the Belgrade Conference are also underway and may include the adoption of a draft Ministerial Statement.
В настоящее время также ведется подготовка сегмента высокого уровня по ОУР, который будет организован в рамках Белградской конференции и на котором, возможно, будет принят проект заявления министров.
Moreover, underway are publications of books,
Кроме этого издаются книги, проводятся различные встречи
But a lot of very serious work underway in Syria to see if we can't find a solution to that.
Но в Сирии ведется много очень серьезной работы в стремлении добиться урегулирования конфликта.
Negotiations and events underway in many parts of the world provide continued grounds for hope that voluntary repatriation can become a reality for a large number of the world's refugees.
Переговоры и события, происходящие во многих районах мира, по-прежнему дают основание надеяться на то, что добровольная репатриация может стать реальностью для многих беженцев.
There is a wide variety of work currently underway in NSOs and a growing number of international expert groups active in the field.
В настоящее время в этой области в НСУ проводятся разнообразные виды работ, а также наблюдается рост числа международных экспертных групп.
Similarly, the review of the hitherto existing Labour Proclamation is underway, with progress in the identification
Аналогичным образом, ведется также пересмотр трудового законодательства, где удалось продвинуться
At the Nukus branch of the Tashkent State Agrarian University, preparations are underway to start offering fish farming degrees by correspondence,
В Нукусском филиале Ташкентского государственного аграрного университета идет подготовка по организации, начиная с 2018/ 2019 учебного года,
He enumerated repatriation movements currently underway, and hopes for others,
Он перечислил происходящие в настоящее время и ожидаемые в будущем
On Web sites, airline ticket sales already underway for the winter season under a single code of the carrier-"Kuban Airlines"(JC).
На сайтах авиакомпаний уже ведется продажа авиабилетов на зимний сезон под единым кодом перевозчика-" Авиалиний Кубани"( ЮК).
The Working Group noted that similar principles could be applied in other areas where multi-Member multi-vessel research plans were proposed or underway.
WG- SAM отметила, что можно следовать аналогичным принципам и в других районах, где проводятся или предлагается проводить исследования с участием нескольких стран- членов и судов.
On 26 November 2008, Belarus informed the Ninth Meeting of the States Parties that work was underway to agree on additional documents proposed by the European Commission,
Ноября 2008 года Беларусь информировала девятое Совещание государств- участников, что идет работа по согласованию дополнительных документов, предложенных Европейской комиссией,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文