WHEN FACED in Russian translation

[wen feist]
[wen feist]
когда сталкиваются
when faced
when they encounter
когда стоишь
when you stand
when faced
когда сталкиваешься
when faced
when confronted
когда сталкивается
when faced
when confronted

Examples of using When faced in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
although some of your pilots have experienced apprehension when faced by our craft.
некоторые ваши пилоты испытывали чувство страха, когда сталкивались с нашими кораблями.
When faced with a blank piece of paper,
А когда натыкаешься на чистый лист бумаги,
When faced with so much uncertainty,
Но когда они столкнулись с такой большой неопределенностью
When faced with stress, our bodies release a hormonal cocktail of adrenaline,
Когда они сталкиваются со стрессом, наши тела релиз гормональный коктейль из адреналина,
When faced with environmental disasters caused by climate change,
Когда они сталкиваются с природными бедствиями, порожденными изменением климата,
to help them make the right decision when faced with an ethical dilemma.
руководство для лучшего понимания Кодекса, а если они сталкиваются со сложными этическими проблемами, мы помогаем им принимать правильные решения.
What measures does the Secretary-General propose when faced with States that protect those suspected of crimes against humanity?
Какие меры предлагает Генеральный секретарь в том случае, когда сталкивается с государствами, которые защищают лиц, подозреваемых в совершении преступлений против человечности?
However, when faced by a regional community of nations with similar experiences,
Однако, когда они встают перед региональным сообществом государств с общим опытом,
When faced with an uncertain future,
Когда мы сталкиваемся с сомнительным будущим,
cannot act in an independent and impartial manner when faced with the interests of those with economic
не может функционировать независимо и беспристрастно, когда она сталкивается с интересами тех, кто обладает экономической
If the majority of players make the same decision when faced with a choice, future episodes can be steered towards that outcome.
Если подавляющее большинство игроков примут одинаковое решение, если встанут перед выбором, то будущие эпизоды могут быть направлены к этой цели.
When faced with the necessity of treating acne,
Когда они сталкиваются с необходимость лечения акне,
Most operating systems, when faced with a memory shortage,
Большинство операционных систем, когда они сталкиваются с нехваткой памяти,
We recognize that developing countries tend to share common views on national development strategies and priorities when faced with similar development challenges.
Мы признаем, что развивающиеся страны имеют тенденцию обмениваться общими мнениями по национальным стратегиям и приоритетам в области развития, когда они сталкиваются с аналогичными проблемами в области развития.
Owing to their condition as migrants, they find themselves in vulnerable situations when faced with price increases and unfair
С учетом их положения в качестве мигрантов они часто оказываются в уязвимых ситуациях, когда они сталкиваются с ростом цен
An international peacekeeping force is placed in an invidious position, however, when faced with a volatile crowd of civilians.
Однако любые международные силы по поддержанию мира оказываются в незавидном положении, когда они сталкиваются с неуправляемой толпой гражданских лиц.
Seek ways to honour the principles of internationally recognized human rights when faced with conflicting requirements;
Находить способы выполнения принципов международно признанных прав человека в случаях, когда они сталкиваются с противоречивыми требованиями;
keep quiet when faced with the mystery of human nature.
лишь молча созерцать,(?) когда он сталкивается с тайными сторонами природы человеческой.
Seek ways to honor the principles of internationally recognized human rights when faced with conflicting requirements;
Находить способы выполнения принципов международно признанных прав человека в случаях, когда они сталкиваются с противоречивыми требованиями;
Collective action was all the more important since actions by individual States had proved to be inadequate when faced with the transnational dimension of terrorist manifestations.
Важность коллективных действий особенно очевидна в связи с тем, что действий отдельных государств оказалось не достаточно, когда они сталкиваются с транснациональными масштабами террористических проявлений.
Results: 75, Time: 0.0535

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian