WHICH WOULD ENABLE in Russian translation

[witʃ wʊd i'neibl]
[witʃ wʊd i'neibl]
которые позволят
that will enable
that will allow
that will
that would enable
that would allow
that would
that will permit
that can
that will help
that would permit
которая даст возможность
which will allow
which would enable
which will enable
благодаря которому
through which
thanks to which
by which
due to which
which allowed
that makes
that enables
which resulted
owing to which
with which
которые помогли бы
that could help
that would have helped
which could assist
which would enable
которые обеспечат
that will ensure
that will provide
that would ensure
that would provide
that will bring
which will secure
that will guarantee
that will
that will give
which enable
который позволит
that will allow
that will enable
that will
that would allow
that would enable
that would
that will permit
that can
that will let
that will help
которая позволит
that will allow
that will enable
that will
that would allow
that would
that would enable
that can
which will help
which will permit
that would permit
которое позволит
that will allow
that will
that would allow
which will enable
that would
that would enable
that would permit
that lets
which will permit
which would help

Examples of using Which would enable in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
He hoped that the forum would have a broad mandate which would enable it to touch upon all indigenous issues.
Он надеется, что этот форум будет обладать широким мандатом, который позволит ему рассматривать вопросы, касающиеся всех коренных народов.
Therefore, the Polish delegation supports the Court's budgetary proposals, which would enable it to better serve the international community.
Поэтому польская делегация заявляет о поддержке бюджетных предложений Суда, которые позволят ему эффективнее служить международному сообществу.
Upon registration, eligible voters will receive a receipt with a unique number, which would enable them to obtain both a voters card
После регистрации лица, имеющие право участвовать в голосовании, получат подтверждение с индивидуальным номером, которое позволит им получить удостоверение избирателя
The Salvadorian authorities were planning to carry out a new population census in 2012, which would enable disaggregated data on indigenous persons to be compiled.
Сальвадорские власти намечают провести в 2012 году новую перепись населения, которая позволит собрать данные о коренном населении в разбивке по категориям.
Of course, there is still an option to introduce an'ad hoc'module in one of the largest household surveys, which would enable to collect information on the families.
Конечно же, существует возможность включить в одно из основных обследований домохозяйств специальный модуль, который позволит собирать информацию о семейных связях.
sustainable financial mechanisms which would enable developing countries to implement adequately the provisions of the Convention has been prepared by the secretariat.
возможных вариантов долгосрочных и устойчивых механизмов финансирования, которые позволят развивающимся странам адекватно осуществлять положения Конвенции.
Building on previous approaches, the first section provides a definition of extreme poverty which would enable to focus on concrete measures to address the matter.
В первом разделе приводится разработанное на основе предыдущих подходов определение крайней нищеты, которое позволит сосредоточить внимание на конкретных мерах по решению этого вопроса.
It was currently undertaking the first general census of children with disabilities, which would enable more effective Government action in that area.
В настоящее время в стране проводится первая всеобщая перепись детей- инвалидов, которая позволит правительству принимать более эффективные меры в этой области.
With regard to question 7, a draft Prevention of Domestic Violence Act had been prepared and which would enable victims to obtain court protection orders.
Что касается вопроса 7, то подготовлен проект закона о предотвращении насилия в семье, который позволит жертвам добиваться судебных приказов об их защите.
Identify and recommend actions which would enable the Republic of Moldova
Этап 3- определить и рекомендовать действия, которые позволят Республике Молдова
It considered it necessary to undertake an evaluation of the real numbers through an actual census in the camps, which would enable an adequation of the assistance required.
Она считает необходимым произвести оценку реальной численности путем проведения в лагерях переписи населения, которая позволит определить точный размер требуемой помощи.
was expected to pass new legislation which would enable CCF to reregister in the near future.
как ожидается, примет новое законодательство, которое позволит КФГ повторно зарегистрироваться в ближайшем будущем.
The President of Latvia also mentioned that the Baltic States shared a strategic interest in developing the project Rail Baltica, which would enable integration of the Baltic railway infrastructure in the EU rail network.
Президент Латвии также отметил, что страны Балтии разделяют стратегическую заинтересованность в развитии проекта« Rail Baltica», который позволит интегрировать железнодорожную инфраструктуру стран Балтии в железнодорожную сети ЕС.
Mr. de GOUTTES said that he fully endorsed Mr. van Boven's proposals, which would enable the Committee to make its contribution to the implementation of the Dayton Peace Accords.
Г-н де ГУТТ полностью поддерживает предложения г-на ван Бовена, которые позволят Комитету внести свой вклад в осуществление Дейтонских соглашений.
In addition, IOM was proposing the creation of a Working Group on Migrant-Trafficking which would enable interested parties periodically to exchange information and ideas.
Кроме того, МОМ предлагает создать рабочую группу по проблеме провоза мигрантов, которая позволит заинтересованным лицам периодически обмениваться информацией и идеями.
The CHAIRPERSON said that the Committee had just held a useful general discussion of paragraph 11 which would enable it to deal with the various subparagraphs more quickly.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет только что провел полезное общее обсуждение пункта 11, которое позволит ему быстрее рассмотреть различные подпункты.
The Committee should also establish guidelines for the drafting of general comments, which would enable States parties and civil society to participate in that process.
Комитету также следует разработать руководящие принципы по подготовке замечаний общего порядка, которые позволят государствам- участникам и гражданскому обществу участвовать в этом процессе.
She also encouraged Belgium to accept the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, which would enable the Committee to conduct its work in a timely fashion.
Оратор также призывает Бельгию принять поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции, которая позволит Комитету своевременно проводить свою работу.
by developing transparent strategies which would enable us to make the world free from nuclear armaments.
путем разработки транспарентных стратегий, которые позволят нам сделать мир свободным от ядерного оружия.
Instead of it Šiaulių Bankas will offer an electronic invoice service(e-invoice) to its customers which would enable them to manage their account simply and easily.
Вместо этого Šiaulių bankas предложит клиентам услугу электронного счета( эл. счета), которая позволит управлять счетами легко и просто.
Results: 422, Time: 0.0959

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian