WHICH WOULD ENABLE IN SPANISH TRANSLATION

[witʃ wʊd i'neibl]
[witʃ wʊd i'neibl]
que permitiría
that allowing
that permitting
that enabling
than let
que permitirá
that allowing
that permitting
that enabling
than let
que permita
that allowing
that permitting
that enabling
than let
que permitan
that allowing
that permitting
that enabling
than let
lo cual posibilitaría
que facilitaría
that facilitating
that providing

Examples of using Which would enable in English and their translations into Spanish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
ILO would release new global estimates of child labour worldwide in 2006 which would enable it to identify trends.
En 2006 la OIT publicará nuevas estimaciones sobre el trabajo infantil en el mundo, que le permitirán determinar las tendencias.
The Syrian Arab Republic called for the complete liquidation of nuclear arsenals, which would enable the danger of atomic radiation to be reduced to a minimum.
La República Árabe Siria insta a que se eliminen totalmente los arsenales nucleares, lo cual permitirá reducir el peligro de las radiaciones nucleares al mínimo.
Therefore, the Polish delegation supports the Court's budgetary proposals, which would enable it to better serve the international community.
Por consiguiente, la delegación polaca apoya las propuestas presupuestarias de la Corte, que le permitirían prestar un mejor servicio a la comunidad internacional.
UNRWA should also expand its cooperation with international organizations, which would enable it to provide assistance more effectively to Palestinian refugees.
El OOPS también debe ampliar su cooperación con las organizaciones internacionales, lo que le permitiría prestar una ayuda más eficaz a los refugiados palestinos.
A recent National Lifestyle Survey had provided baseline data, however, which would enable further comparisons to be made
No obstante, en un estudio nacional reciente sobre estilos de vida se proporcionaron datos de referencia que permitirá seguir haciendo comparaciones
she asked whether the State party intended to ratify the Hague Convention, which would enable it to harmonize adoption procedures.
el Estado parte se propone ratificar el Convenio de La Haya, lo que le permitiría armonizar los procedimientos de adopción.
Ukraine welcomed the Organization's modernization efforts, which would enable it to use resources in a more focused and effective manner.
Ucrania acoge con beneplácito las iniciativas de modernización de la Organización, que le permitirán utilizar los recursos de manera más precisa y eficaz.
he thinks it has a good chance of readjustment, which would enable it to continue repaying its debt.
piensa que tiene muchas probabilidades de reajuste, que le permitirían seguir pagando su deuda.
Investments in this area have the potential to ignite significant private initiatives which would enable Africa to compete in the global market.
Las inversiones que se realicen en esta área tienen el potencial de generar importantes iniciativas privadas que posibilitarían al continente competir en el mercado mundial.
it was announced that Uganda would benefit from additional debt relief which would enable the pupilteacher ratio to be halved.
1999 se anunció que Uganda se beneficiaría de un alivio de la deuda adicional que le permitiría reducir a la mitad la relación alumno/maestro.
We believe that India should profit from a window of opportunity in 2016 which would enable it to be a positive catalyst in the transition towards a multi-polar world.
Creemos que la India debe beneficiarse de una buena oportunidad en el 2016 que le permitiera ser un catalizador positivo en la transición hacia un mundo multipolar.
UNIDO already had a functioning programme to establish such norms, which would enable the developing countries to gain access to new markets.
La ONUDI ya cuenta con un programa en marcha para establecer esas normas, lo que permitirá que los países en desarrollo obtengan acceso a nuevos mercados.
Lastly, he supported the Secretary-General's request for an additional appropriation of $26 million for UNAMET, which would enable the Secretariat to close the books for that mission.
Por último, apoya la petición del Secretario General de que se consignen 26 millones adicionales para la UNAMET, lo cual permitiría a la Secretaría cerrar la contabilidad de esa Misión.
He hoped that the forum would have a broad mandate which would enable it to touch upon all indigenous issues.
Esperaba que el foro tuviese un mandato amplio que le permitiera abordar todas las cuestiones indígenas.
Accordingly, I recommend that the Security Council consider authorizing this increase, which would enable IPTF to discharge its expanded human rights mandate without undermining its ability to carry out its basic monitoring functions throughout the country.
En consecuencia, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de autorizar ese incremento, que permitiría a la Fuerza Internacional de Policía cumplir su mandato ampliado en materia de derechos humanos sin desmedro de su capacidad de desempeñar sus funciones básicas de supervisión en todo el país.
Brazil favoured judicial independence for the court within a framework of interdependence with the United Nations, which would enable the court and the Security Council to develop a cooperative relationship in strict conformity with their respective constitutive legal instruments.
El Brasil está a favor de la independencia judicial de la Corte en un marco de interdependencia con las Naciones Unidas, lo que permitiría a la Corte y al Consejo de Seguridad establecer una relación de cooperación de estricta conformidad con sus respectivos instrumentos jurídicos constitutivos.
youth conference to focus on organizing youth conferences, which would enable UNEP to strengthen its outreach to youth organizations subregionally, regionally and worldwide.
de esa manera poder atender prioritariamente la organización de conferencias para los jóvenes, lo cual posibilitaría al PNUMA fortalecer su divulgación entre las organizaciones juveniles a los niveles subregional, regional y mundial.
She also urged the reporting State to ratify the amendment to the Convention which would enable the Committee to have sufficient time to properly address the consideration of the reports of States parties under article 18.
Insta también al Estado que presenta el informe a que ratifique la enmienda de la Convención que facilitaría al Comité disponer de tiempo suficiente para abordar apropiadamente el examen de los informes que los Estados partes presentan con arreglo al artículo 18.
internal control, which would enable the Secretariat to take a systematic
el control interno, que permitiría a la Secretaría adoptar un enfoque sistemático
Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports.
Islandia y Eslovenia, lo que permitiría al Comité examinar un total de ocho informes.
Results: 818, Time: 0.0651

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Spanish