Examples of using
Rivers flow
in English and their translations into Thai
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
But those who believe and work righteousness will be admitted to gardens beneath which rivers flow,- to dwell therein for aye with the leave of their Lord. Their greeting therein will be:"Peace!
These are the limits(imposed by) Allah. Whoso obeyeth Allah and His messenger, He will make him enter Gardens underneath which rivers flow, where such will dwell for ever. That will be the great success.
But as for those who believe, and do deeds of righteousness, they shall be admitted to gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever, by the leave of their Lord, their greeting therein:'Peace!
These are the limits of Allah; and whoever obeys Allah and His Noble Messenger- Allah will admit him into Gardens beneath which rivers flow- abiding in it forever; and this is the great success.
He will forgive you your sins and bring you into Gardens underneath which rivers flow, and pleasant dwellings in Gardens of Eden. That is the supreme triumph.
These are Allah's limits, and whoever obeys Allah and His Apostle, He will cause him to enter gardens beneath which rivers flow, to abide in them; and this is the great achievement.
And those who have believed and done righteous deeds- We will surely assign to them of Paradise[elevated] chambers beneath which rivers flow, wherein they abide eternally.
Those are God's bounds. Whoso obeys God and His Messenger, He will admit him to gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever; that is the mighty triumph.
The case of the Garden which hath been promised unto the God-fearing: rivers flow thereunder; fruit thereof is perpetual, and so is thes hade thereof. This is the ending of those who fear; and the ending of the infidels is the Fire.
So because of what they said, Allah rewarded them Gardens under which rivers flow(in Paradise), they will abide therein forever. Such is the reward of good-doers.
Those, their recompense is forgiveness from their Lord and Gardens underneath which rivers flow, where they shall live for ever. How excellent is the wage of those who labor.
For their words Allah has rewarded them with Gardens underneath which rivers flow, where they shall live for ever. Such is the recompense of the righteous.
As for those who believe and do good deeds, We will admit them into Gardens beneath which rivers flow, abiding therein forever. They will have purified spouses therein, and We will admit them into a shady shade.
And as for those who believe and do good works, We shall make them enter Gardens underneath which rivers flow- to dwell therein for ever; there for them are pure companions- and We shall make them enter plenteous shade.
As for those who believe and do good works, We shall admit them to Gardens underneath which rivers flow, they are there for eternity, and for them purified spouses. And We shall admit them into plenteous shade.
Who is it that made the earth a stable place to live in? Who made rivers flow through it? Who set mountains upon it and placed a barrier between the two seas? Is there another deity besides God? Indeed, most of them have no knowledge.
But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from Allah. And that which is with Allah is best for the righteous.
ไทย
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文