THEIR DEEDS in Thai translation

[ðeər diːdz]
[ðeər diːdz]
พวกเขาได้กระทำไว้
สิ่งที่พวกเขาขวนขวายไว้

Examples of using Their deeds in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
But she and her people prostrate to the sun instead of Allah. And satan has made their deeds seem pleasing to them and barred them from the Path, and therefore they are not guided.
และฉันได้พบนางและหมู่ชนของนางสักการะบูชาดวงอาทิตย์อื่นจากอัลลอฮ์ และมารชัยฎอนได้ทำให้การงานของพวกเขาเป็นของดีงามแก่พวกเขาและได้กีดกันพวกเขาออกจากแนวทางที่ถูกต้องดังนั้นพวกเขาจึงไม่ได้อยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง
I found her and her people prostrating to the sun instead of Allah, and Satan has made their deeds pleasing to them and averted them from[His] way, so they are not guided.
และฉันได้พบนางและหมู่ชนของนางสักการะบูชาดวงอาทิตย์อื่นจากอัลลอฮ์ และมารชัยฎอนได้ทำให้การงานของพวกเขาเป็นของดีงามแก่พวกเขาและได้กีดกันพวกเขาออกจากแนวทางที่ถูกต้องดังนั้นพวกเขาจึงไม่ได้อยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง
He who shall bring a good deed shall be rewarded with what is better. But those who bring evil deeds shall not be requited more than their deeds.
ผู้ใดนำเอาความดีมาเขาก็จะได้รับความดียิ่งกว่าและผู้ใดนำความชั่วมาบรรดาผู้กระทำความชั่วทั้งหลายนั้นจะไม่ถูกตอบแทนนอกจากที่พวกเขาได้กระทำไว้
I found her and her people prostrating before the sun instead of God. Satan has made their deeds attractive to them. He has kept them away from the right path and they have no guidance.
และฉันได้พบนางและหมู่ชนของนางสักการะบูชาดวงอาทิตย์อื่นจากอัลลอฮ์ และมารชัยฎอนได้ทำให้การงานของพวกเขาเป็นของดีงามแก่พวกเขาและได้กีดกันพวกเขาออกจากแนวทางที่ถูกต้องดังนั้นพวกเขาจึงไม่ได้อยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง
But if the people of these regions had believed and feared God, We would surely have showered on them blessings of the heavens and the earth; but they only denied, and We punished them for their deeds.
และหากว่าชาวเมืองนั้นได้ศรัทธากันและมีความยำเกรงแล้วไซร้แน่นอนเราก็เปิดให้แก่พวกเขาแล้วซึ่งบรรดาความเพิ่มพูนจากฟากฟ้าและแผ่นดินแต่ทว่าพวกเขาปฏิเสธดังนั้นเราจึงได้ลงโทษพวกเขาเนื่องด้วยสิ่งที่พวกเขาขวนขวายไว้
Your property and children cannot bring you closer to Us. Only those who believe and act righteously will have double reward for their deeds and will live in secure mansions.
และมิใช่ทรัพย์สินของพวกเจ้าและมิใช่ลูกหลานของพวกเจ้าที่จะทำให้พวกเจ้าใกล้ชิดสนิทกับเรานอกจากผู้ศรัทธาและกระทำความดีดังนั้นชนเหล่านั้นสำหรับพวกเขาจะได้รับการตอบแทนเป็นสองเท่าตามที่พวกเขาได้กระทำไว้และพวกเขาจะพำนักอยู่ในสวนสวรรค์อย่างผู้ปลอดภัย
I found her and her people worshipping the sun besides Allah: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path,- so they receive no guidance.
และฉันได้พบนางและหมู่ชนของนางสักการะบูชาดวงอาทิตย์อื่นจากอัลลอฮ์ และมารชัยฎอนได้ทำให้การงานของพวกเขาเป็นของดีงามแก่พวกเขาและได้กีดกันพวกเขาออกจากแนวทางที่ถูกต้องดังนั้นพวกเขาจึงไม่ได้อยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง
Had the people of those towns believed and been God-fearing, We would certainly have opened up to them blessings from the heavens and the earth; but they gave the lie[to their Prophets] and so We seized them for their deeds. so.
และหากว่าชาวเมืองนั้นได้ศรัทธากันและมีความยำเกรงแล้วไซร้แน่นอนเราก็เปิดให้แก่พวกเขาแล้วซึ่งบรรดาความเพิ่มพูนจากฟากฟ้าและแผ่นดินแต่ทว่าพวกเขาปฏิเสธดังนั้นเราจึงได้ลงโทษพวกเขาเนื่องด้วยสิ่งที่พวกเขาขวนขวายไว้
And(as to) those who reject Our communications and the meeting of the hereafter, their deeds are null. Shall they be rewarded except for what they have done?
และบรรดาผู้ที่ปฏิเสธบรรดาโองการของเราและการพบกับปรโลกนั้นบรรดาการงานของพวกเขาย่อมไร้ผลพวกเขาจะไม่ถูกตอบแทนนอกจากสิ่งที่พวกเขากระทำเท่านั้น”?
These are they who disbelieve in the communications of their Lord and His meeting, so their deeds become null, and therefore We will not set up a balance for them on the day of resurrection.
เขาเหล่านั้นคือบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อโองการทั้งหลายของพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาและการพบปะกับพระองค์ดังนั้นการงานของพวกเขาจึงไร้ผลและในวันกิยามะฮ์เราจะไม่ให้มันมีค่าแก่พวกเขาเลย
Whoever desires the worldly life and its glitter-We will fully recompense them for their deeds therein, and therein they will not be defrauded.
ผู้ใดปรารถนาการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้และความเพริศแพร้วของมันเราก็จะตอบแทนให้พวกเขาอย่างครบถ้วนซึ่งการงานของพวกเขาในโลกนี้เท่านั้นและพวกเขาจะไม่ถูกริดรอนในการงานนั้นแต่อย่างใด
Whoso desireth the life of the world and its pomp, We shall repay them their deeds herein, and therein they will not be wronged.
ผู้ใดปรารถนาการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้และความเพริศแพร้วของมันเราก็จะตอบแทนให้พวกเขาอย่างครบถ้วนซึ่งการงานของพวกเขาในโลกนี้เท่านั้นและพวกเขาจะไม่ถูกริดรอนในการงานนั้นแต่อย่างใด
Those are they who disbelieve the verses of their Lord and deny that they will ever meet Him their deeds have failed. On the Day of Resurrection, We shall not give any weight to them.
เขาเหล่านั้นคือบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อโองการทั้งหลายของพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาและการพบปะกับพระองค์ดังนั้นการงานของพวกเขาจึงไร้ผลและในวันกิยามะฮ์เราจะไม่ให้มันมีค่าแก่พวกเขาเลย
And those who believe will say,"Are these the ones who swore by Allah their strongest oaths that indeed they were with you?" Their deeds have become worthless, and they have become losers.
และบรรดาผู้ที่ศรัทธากล่าวว่าเหล่านี้หรือคือผู้ที่สามบานต่ออัลลอฮ์อย่างเข้มแข็งว่าแท้จริงพวกเขานั้นจะรวมอยู่กับพวกเจ้าการงานของพวกเขานั้นไร้ผลแล้วพวกเขาก็กลายเป็นผู้ขาดทุน
Those are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in[their] meeting Him, so their deeds have become worthless; and We will not assign to them on the Day of Resurrection any importance.
เขาเหล่านั้นคือบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อโองการทั้งหลายของพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาและการพบปะกับพระองค์ดังนั้นการงานของพวกเขาจึงไร้ผลและในวันกิยามะฮ์เราจะไม่ให้มันมีค่าแก่พวกเขาเลย
The people who disbelieved in the signs of their Lord and in the meeting with Him, therefore all their deeds are in vain-We shall therefore not establish any weighing for them on the Day of Resurrection.
เขาเหล่านั้นคือบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อโองการทั้งหลายของพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาและการพบปะกับพระองค์ดังนั้นการงานของพวกเขาจึงไร้ผลและในวันกิยามะฮ์เราจะไม่ให้มันมีค่าแก่พวกเขาเลย
And We destroyed the A'ad and the Thamud, and you already know their dwellings; Satan made their deeds appear good to them and prevented them from the path, whereas they could perceive.
และอ๊าดและซะมูด และได้เป็นที่ประจักษ์แก่พวกเจ้าแล้วจากที่พำนักของพวกเขาและมารชัยฏอนได้ทำให้การงานของพวกเขาเป็นที่เพริศแพร้วแก่พวกเขาแล้วมันได้หันเหพวกเขาออกจากแนวทางโดยที่พวกเขาเป็นผู้มีสติปัญญาพิจารณา
What you have runs out, but what is with God remains. We will reward those who are patient according to the best of their deeds.
สิ่งที่อยู่กับพวกเจ้าย่อมอันตรธานและสิ่งที่อยู่กับอัลลอฮ์นั้นย่อมจีรังและแน่นอนเราจะตอบแทนบรรดาผู้อดทนซึ่งรางวัลของพวกเขาที่ดียิ่งกว่าที่พวกเขาได้เคยกระทำไว้
For what you possess will pass, but what is with God will abide. We shall certainly award those who persevere a recompense in keeping with their deeds.
สิ่งที่อยู่กับพวกเจ้าย่อมอันตรธานและสิ่งที่อยู่กับอัลลอฮ์นั้นย่อมจีรังและแน่นอนเราจะตอบแทนบรรดาผู้อดทนซึ่งรางวัลของพวกเขาที่ดียิ่งกว่าที่พวกเขาได้เคยกระทำไว้
This was a nation that has passed away; for them is what they earned, and yours is what you earn; and you will not be questioned about their deeds.
นั่นคือหมู่ชนที่ล่วงลับไปแล้วสิ่งที่พวกเขาขวนขวายไว้ก็ย่อมได้แก่พวกเขาและสิ่งที่พวกเจ้าขวนขวายไว้ก็ย่อมได้แก่พวกเจ้าและพวกเจ้าจะไม่ถูกไต่สวนถึงสิ่งที่พวกเขากระทำ
Results: 77, Time: 0.0455

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai