BUT WHEN THE TIME COMES in Turkish translation

[bʌt wen ðə taim kʌmz]
[bʌt wen ðə taim kʌmz]
ama zamanı geldiğinde
ama vakti gelince
ama zamanı gelince
ama vakit geldiğinde
ancak vakti geldiğinde

Examples of using But when the time comes in English and their translations into Turkish

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
But when the time comes, these will be yours,
Ama vakti gelince hepsi senin olacak,
There's not much in the kitty except and my library of romantic poetry, a set of ivory-backed hairbrushes but when the time comes, these will be yours,
Başka servetim yok ama vakti gelince hepsi senin olacak, artı fahişelere
But when the time comes, these will be yours,
Başka servetim yok ama vakti gelince hepsi senin olacak,
Along with whatever we haven't already spent on whores and whiskey. but when the time comes, these will be yours, and my library of romantic poetry,
Başka servetim yok ama vakti gelince hepsi senin olacak, artı fahişelere ve viskiye döktüğümüz paradan arta kalanlar.
Along with whatever we haven't already spent on whores and whiskey. There's not much in the kitty except and my library of romantic poetry, but when the time comes, these will be yours, a set of ivory-backed hairbrushes.
Ama vakti gelince hepsi senin olacak, başka servetim yok Fildişi saplı saç fırçalarım ve romantik şiir kitaplarımdan artı fahişelere ve viskiye döktüğümüz paradan arta kalanlar.
There's not much in the kitty except a set of ivory-backed hairbrushes but when the time comes, these will be yours,
Başka servetim yok ama vakti gelince hepsi senin olacak, artı fahişelere ve viskiye döktüğümüz paradan arta kalanlar.
A set of ivory-backed hairbrushes There's not much in the kitty except but when the time comes, these will be yours,
Başka servetim yok ama vakti gelince hepsi senin olacak, artı fahişelere ve viskiye döktüğümüz paradan arta kalanlar.
But when the time comes, these will be yours,
Başka servetim yok ama vakti gelince hepsi senin olacak,
a set of ivory-backed hairbrushes and my library of romantic poetry, but when the time comes, these will be yours,
romantik şiir kitaplığım dışında pek bir şeyim yok lakin zamanı geldiğinde bunlar senin olacak.
But when the time comes, these will be yours, a set of ivory-backed hairbrushes along with whatever we haven't already spent on whores and whiskey. There's not much in the kitty except and my library of romantic poetry.
Bir set fil dişinden yapılma saç fırçalarım… ve romantik şiir kitaplığım dışında pek bir şeyim yok… lakin zamanı geldiğinde bunlar senin olacak.
Offered a dissenting opinion, but when the time came, you did what I asked.
Farklı bir görüş sundun. Ama zamanı gelince söylediğim şeyi yaptın.
But when the time came…''… he turned them into our strength.
Ama zamanı geldiğinde…… herkesten daha da güçlü oluyordu.
But when the time came, she realized only one could escape.
Ama zaman geldiğinde farketti ki sadece bir kişi kaçabilir.
But when the time came, I could pull the trigger.
Ama o ân geldiğinde tetiği çekebildim.
But when the time came, I couldn't go through with it. Because the truth is,
Ancak zaman geldiğinde, bunu yapamadım çünkü gerçek şu ki, seni seviyorum Lily
I tried to convince myself I could kill him, but when the time came, I couldn't do it!
Onu öldürebilirim diye kendimi ikna etmeye çalıştım ama o an geldiğinde yapamadım!
But when the time comes you will remember everything.
Zamanı gelince dediklerimi hatırlarsın.
But when the time comes to collect, it all changes.
Ama toplama zamanı gelince her şey değişiyor.
But when the time comes to collect, it all changes.
Ama alacağını toplama vakti geldiğinde her şey değişiveriyor.
But when the time comes to collect, it all changes.
Ama hesap zamanı gelince işler değişir.
Results: 4463, Time: 0.0568

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish