THEY REPLY in Turkish translation

[ðei ri'plai]
[ðei ri'plai]
derler
so
mean
huh
to say
call
eh
hmm
to tell
ah
onlar da biz yer yüzünde zayıf kimselerdik derler
denildiğinde
so
mean
huh
to say
call
eh
hmm
to tell
ah
dediler
so
mean
huh
to say
call
eh
hmm
to tell
ah
bırakılmışlar

Examples of using They reply in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
When your Lord brings forth from their loins the offspring of the children of Adam, He makes them witnesses over themselves,(and asks):"Am I not your Lord?"'Indeed,' they reply.
Rabbin, Adem oğullarından, onların bellerinden zürriyetlerini almış ve:'' Ben sizin Rabbiniz değil miyim?'' diye onları kendilerine şahid tutmuştu.
When it is said to them,"Follow the Commands that Allah has sent down," they reply,"We will follow only what we found our forefathers practising.,
Onlara,'' ALLAHın indirdiğine uyun,'' dense,'' Hayır, biz atalarımızın izlediği yolu izleriz,'' derler. Peki, ataları bir şey
When it is said to them:'Follow what Allah has sent down' they reply:'We will follow that which we found our fathers upon'
Onlara:'' Allahın indirdiğine uyun!'' dense,'' Hayır, biz atalarımızı üzerinde bulduğumuz( yol) a uyarız!'' derler. Peki ama, ataları bir şey düşünmeyen,
When it is said to them,"Follow the Commands that Allah has sent down," they reply,"We will follow only what we found our forefathers practising., Well,
Onlara, Allah neyi indirdiyse ona uyun dendi mi dediler ki: Hayır, biz atalarımız neye uyduysa ona uyarız. İyi ama atalarınızın aklı bir şeye ermiyorsa
When they are asked:'Come to what Allah has revealed, and come to the Messenger', they reply:'The way of our refathers suffices us.'(Will they continue to follow their forefathers)
Onlara,'' Gelin Allahın indirdiği Kitapa ve peygambere uyun'' dendiğinde,'' Atalarımızı üzerinde bulduğumuz yol bize yeter'' derler;
They replied:'We are sent to sinful nation.
Biz demişlerdi, şüphe yok ki mücrim bir topluluğa gönderildik.
They replied,"But we found our fathers doing the same.
Hayır ama, babalarımızı da bu şekilde ibadet ederken bulduk'' demişlerdi.
They replied:'Build for him a building and cast him into the fire.
Onun için bir yapı yapın da demişlerdi, atın onu ateşe.
They replied:'A heart without love is hell itself'!
Şöyle cevapladılar: Sevgisiz bir kalp, kendisinin cehennemidir. Ne kadar doğru!
They replied:"We worship idols and are devoted to them.
Putlara tapıyoruz ve onlara tapmaya devam edeceğiz'' diye cevap verdiler.
They replied,"We reject any message you have been sent with!
Onlar da demişlerdi ki:'' Doğrusu biz, kendisiyle gönderildiğiniz şeye kafir olanlarız!
They replied:"We worship idols and are devoted to them.
Putlara tapıyoruz, onların önünde ibadete duruyoruz. dediler.
They replied:'We place our reliance on Allah.
Onlar da dediler ki:'' Allaha dayandık.
They replied:'We place our reliance on Allah.
Onlar da şöyle cevap verdiler:“ Biz de Allaha dayanıp güvendik.
They replied:'We worship idols and continue cleaving to them.
Putlara tapıyoruz, onların önünde ibadete duruyoruz. dediler.
They replied:'We worship idols and continue cleaving to them.
Putlara tapıyoruz ve onlara tapmaya devam edeceğiz'' diye cevap verdiler.
They replied:'Surely, you are one of those bewitched!
Sen dediler, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!
They replied,"We worship idols and shall continue to worship them?
Peki, dedi, siz dua ettiğiniz zaman onlar sizi işitiyorlar mı?
What did they reply?
Onlar neyi yanıtladılar?
Then you will see if they reply.
Böylece görürsün cevap verip.
Results: 1198, Time: 0.0534

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish