THEY WILL REPLY in Turkish translation

[ðei wil ri'plai]
[ðei wil ri'plai]
derler
so
mean
huh
to say
call
eh
hmm
to tell
ah
dediler
so
mean
huh
to say
call
eh
hmm
to tell
ah
diyecekler
so
mean
huh
to say
call
eh
hmm
to tell
ah
şöyle diyeceklerdir bizden hiçbir tanık olmadığını sana arz ederiz
cevap
answer
come
response
reply
respond
onlar da allah bunları kafirlere haram kılmıştır derler

Examples of using They will reply in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
They will reply,"We lived on earth in weakness and oppression.
Bizler yeryüzünde ezilmiş kimselerdik,'' diye cevap verirler.
Lord' they will reply,'adversity prevailed over us
Rabbimiz derler, kötülüğümüz üst oldu bize
On the Day He will call out to them,"Where are My associates?" They will reply,"We declare to You that none of us can bear witness to them.
Ortaklarım nerede?'' diye seslendiği gün, şöyle diyeceklerdir:'' Bizden hiçbir tanık olmadığını sana arz ederiz.
Lord' they will reply,'adversity prevailed over us
Derler ki:'' Rabbimiz,
They will reply,"Had God given us guidance, we would have guided you.
Cevap verecekler:'' Allah bize kılavuzluk etseydi elbette biz de size kılavuzluk ederdik.
Lord' they will reply,'adversity prevailed over us
Derler ki: Rabbimiz! Azgınlığımız bizi altetti;
They will reply,"We have no knowledge. You are the only One who has knowledge of the unseen!
Bizim bilgimiz yok, derler, gizlileri bilen yalnız sensin, sen!
They will reply,"Had God given us guidance, we would have guided you.
Dediler ki:'' Eğer Allah bize doğru yolu gösterseydi biz de sizlere doğru yolu gösterirdik.
They will reply,"Lord, You alone deserve all glory!
Derler ki:'' Senin şanın yücedir,
They will reply:"They have left us in the lurch:
Diyecekler ki:'' Bizden( uzaklaşıp)
They will reply,"Yes, the Messengers did come to us, but the unbelievers were doomed to face the torment.
Evet geldi'' derler. Lakin azap sözü inkarcıların aleyhine gerçekleşir.
They will reply,"They have left us in the lurch,"
Onlar bizi( yüzüstü) bırakıp-kayboldular'' diyecekler.( Böylelikle) Bunlar,
Yes, indeed' they will reply,'but we belied the Warner(Messenger) saying:'Allah has not sent down anything,
Dediler:'' Evet, bize uyarıcı geldi ama biz yalanladık ve:
They will reply,"Lord, our hard-heartedness overcame us
Rabbimiz derler, kötülüğümüz üst oldu bize
Lord' they will reply,'adversity prevailed over us
Dediler ki:'' Rabbimiz,
Allah has said so before' They will reply:'No, you are envious of us' Rather, they have only understood a little!
Size:'' Hayır, bizi çekemiyorsunuz'' diyecekler. Aksine, kendileri ancak pek az söz anlayan kimselerdir!
They will reply,"Lord, our hard-heartedness overcame us
Derler ki:'' Rabbimiz,
They will reply,"We have no knowledge.
Diyecekler ki: Bilgimiz yok bizim, şüphe
They will reply."We remained for about a day or part of it, but ask those who have kept count.
Derler:'' Bir gün yahut günün bir kısmı kadar; sayanlara sor.
They will reply,"Then supplicate[yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error.
Şu halde siz dua edin'' dediler. Oysa kafirlerin duası, çıkmazda olmaktan başkası değildir.
Results: 1053, Time: 0.0491

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish