CONVEYED in Urdu translation

[kən'veid]
[kən'veid]
پہنچا
reach
come
arrive
attain
get
when
approaching
befallen
afflicted
smitten
پہنچانا
reach
come
arrive
attain
get
when
approaching
befallen
afflicted
smitten
پہنچادی
پیغام
message
post
send
حکم پہنچادیا تھا

Examples of using Conveyed in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And Salih left them, saying:'O my people! I conveyed to you the message of my Lord and gave you good advice; but you have no liking for your well-wishers.'.
پھر(صالح علیہ السلام نے) ان سے منہ پھیر لیا اور کہا: اے میری قوم! بیشک میں نے تمہیں اپنے رب کا پیغام پہنچا دیا تھا اور نصیحت(بھی) کر دی تھی لیکن تم نصیحت کرنے والوں کو پسند(ہی) نہیں کرتے
Shu'ayb then departed from his people, and said:'O my people! Surely I conveyed to you the message of my Lord, and gave you sincere advice. How, then,
تب(شعیب علیہ السلام) ان سے کنارہ کش ہوگئے اور کہنے لگے: اے میری قوم! بیشک میں نے تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچا دیئے تھے اور میں نے تمہیں نصیحت(بھی)
Saleh turned away from them and said:"O my people, I conveyed to you the message of my Lord and warned you;
پھر صالح ان سے منہ موڑ کر چلے اور فرمایا اے میری قوم میں تمہیں اپنے رب کا پیغام پہنچا چکا اور تمہاری خیر خواہی کی
He turned from them, saying:'I conveyed to you, my nation the Message of my Lord and gave you counsel; but you had no love for sincere advisers'.
پھر صالح ان سے منہ موڑ کر چلے اور فرمایا اے میری قوم میں تمہیں اپنے رب کا پیغام پہنچا چکا اور تمہاری خیر خواہی کی لیکن تم خیر خواہوں کو پسند نہیں کرتے تھے
He turned from them, saying:'I conveyed to you, my nation the Message of my Lord
پھر صالح ان سے(ناامید ہو کر) پھرے اور کہا کہ میری قوم! میں نے تم کو خدا کا پیغام پہنچا دیا اور تمہاری خیر خواہی کی
He turned from them, saying:'I conveyed to you, my nation the Message of my Lord
پس وہ(صالح) یہ کہتے ہوئے وہاں سے منہ موڑ کر نکل گئے اے میری قوم! میں نے تمہیں اپنے پروردگار کا پیغام پہنچا دیا اور تم کو نصیحت کی
He turned away from them saying:'I conveyed to you, my nation, the messages of my Lord and advised you. How can I grieve for the unbelieving nation'.
تب(شعیب علیہ السلام) ان سے کنارہ کش ہوگئے اور کہنے لگے: اے میری قوم! بیشک میں نے تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچا دیئے تھے اور میں نے تمہیں نصیحت(بھی) کردی تھی پھر میں کافر قوم(کے تباہ ہونے) پر افسوس کیونکر کروں
So Shu'aib turned away from them and said:"O people, I conveyed to you the message of my Lord,
(اس وقت) وہ ان سے منہ موڑ کر چلے اور کہا اے میری قوم! میں نے تو یقیناً اپنے پروردگار کے پیغامات تمہیں پہنچا دیئے تھے
So Shu'aib turned away from them and said:"O people, I conveyed to you the message of my Lord, and warned you.(But you paid no heed). How can I grieve
تب(شعیب علیہ السلام) ان سے کنارہ کش ہوگئے اور کہنے لگے: اے میری قوم! بیشک میں نے تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچا دیئے تھے اور میں نے تمہیں نصیحت(بھی)
God Almighty has conveyed it to me that every person to whom my call is conveyed and who does not accept me is not a Muslim
خدا تعالیٰ نے مجھ پر ظاہر کیا ہے کہ ہر ایک شخص جس کو میری دعوت پہنچی ہے اور اس نے مجھے قبول نہیں کیا۔ وہ مسلما ن نہیں ہے۔
And We conveyed to the Children of Israel in the Scripture: You will commit evil on earth twice,
پھر ہم نے اپنی کتاب میں بنی اسرائیل کو اِس بات پر بھی متنبہ کر دیا تھا
Shu'ayb then departed from his people, and said:'O my people! Surely I conveyed to you the message of my Lord, and gave you sincere advice. How, then, can I mourn for a people who refuse to accept the truth?'.
پھر ان سے منہ پھیرا اور کہا اے میری قوم تحقیق میں نے تمہیں اپنے رب کے احکام پہنچا دیے اور میں نے تمہارے لیے خیر خواہی کی پھر کافروں کی قوم پر میں کیوں کر غم کھاؤں
said:'O my people! Surely I conveyed to you the message of my Lord,
میں نے تو یقیناً اپنے پروردگار کے پیغامات تمہیں پہنچا دیئے تھے
So Shu'aib turned away from them and said:"O people, I conveyed to you the message of my Lord, and warned you.(But you paid no heed). How can I grieve for a people who do not believe?".
پھر ان سے منہ پھیرا اور کہا اے میری قوم تحقیق میں نے تمہیں اپنے رب کے احکام پہنچا دیے اور میں نے تمہارے لیے خیر خواہی کی پھر کافروں کی قوم پر میں کیوں کر غم کھاؤں
He turned away from them saying:'I conveyed to you, my nation, the messages of my Lord and advised you. How can I grieve for the unbelieving nation'.
پھر ان سے منہ پھیرا اور کہا اے میری قوم تحقیق میں نے تمہیں اپنے رب کے احکام پہنچا دیے اور میں نے تمہارے لیے خیر خواہی کی پھر کافروں کی قوم پر میں کیوں کر غم کھاؤں
He turned away from them saying:'I conveyed to you, my nation, the messages of my Lord
(اس وقت) وہ ان سے منہ موڑ کر چلے اور کہا اے میری قوم! میں نے تو یقیناً اپنے پروردگار کے پیغامات تمہیں پہنچا دیئے تھے
So Shu'aib turned away from them and said:"O people, I conveyed to you the message of my Lord, and warned you.(But you paid no heed). How can I grieve for a people who do not believe?".
اور شعیبؑ یہ کہہ کر ان کی بستیوں سے نکل گیا کہ"اے برادران قوم، میں نے اپنے رب کے پیغامات تمہیں پہنچا دیے اور تمہاری خیر خواہی کا حق ادا کر دیا اب میں اُس قوم پر کیسے افسوس کروں جو قبول حق سے انکار کرتی ہے
And when our clear messages are conveyed to them, they-those who do not expect meeting Us-say,‘Bring a Qur'an other than this, or alter this one.'!
جب انہیں ہماری صاف صاف آیات سنائی جاتی ہیں تو وہ لوگ جو ہم سے ملنے کی توقع نہیں رکھتے، کہتے ہیں،"اس کی بجائے کوئی اور قرآن لاؤ یا اسی میں کوئی ترمیم کر لو۔" اے پیغمبر!
So We conveyed to the mother of Moses:"Suckle him. If you are afraid for him, cast him in the river without any fear
اور ہم نے موسیٰ کی ماں کو حکم بھیجا کہ اسے دودھ پلا پھر جب تجھے اس کا خوف ہو
affections portrayed in fleeting glances, and life's defining bonds conveyed in unspoken gestures.
نگاہوں میں پیش محبت, اور زندگی کے واضح بانڈ ارمان کہیں اشاروں میں آگاہ
Results: 64, Time: 0.1004

Top dictionary queries

English - Urdu