PLEDGE in Urdu translation

[pledʒ]
[pledʒ]
عہد
covenant
pledge
promise
treaty
compact
bond
agreement
commitment
oath
pact
وعدہ
promise
covenant
appointment
pledge
tryst
term
اقرار کو
covenant
pledge
گروی ہے
پیمان
covenant
pledge
oaths
promise
پلج
pledge
bridger
وعدے
promise
covenant
appointment
pledge
tryst
term
وعدہ پورا کیا ہے
نذر
vow
offerings
pledge
nazar
رہن
mortgage
pledge

Examples of using Pledge in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And who are shepherds of their pledge and their covenant.
اور جو لوگ اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کی پاسداری کرنے والے ہیں
Only he will know what you pledge.
معلوم ہے جو آپ نے وعدے وفا کیے
To that end, we pledge.
لیکن آخر میں، ہم نے وعدہ کیا
Certainly God took a pledge from the Children of Israel, and We raised among them twelve chiefs.
اور خداوند نے بنی اسرائیل سے وعدہ لیا اور ہم نے ان میں سے 12 نقیبوں کو مبعوث فرمایا
Yes, why not? Whoever fulfilled his pledge and practised piety- and indeed Allah loves the pious.
ہاں جو اپنا وعدہ پورا کرے اور تقویٰ اختیار کرے(اس پر واقعی کوئی مؤاخذہ نہیں) سو بیشک اﷲ پرہیز گاروں سے محبت فرماتا ہے
Yes, whoever fulfils his pledge and fears Allah much;
ہاں جو شخص اپنے اقرار کو پورا کرے اور(خدا سے)
Allah has taken a pledge from the Ulama that most certainly they should declare the Haqq to the people,
اللہ نے علماء سے وعدہ لیا ہے کہ وہ لوگوں کیلئے حق کو واضح کریں
But to the one who fulfils his pledge to Him, God will grant a rich reward.".
اور جو شخص اس اقرار کو پورا کرے جو اس نے اللہ کے ساتھ کیا ہے(۱) تو اسے عنقریب اللہ بہت بڑا اجر دے گا
Nay, but(the chosen of Allah is) he who fulfilleth his pledge and wardeth off(evil);
ہاں جو شخص اپنے عہد و پیمان کو پورا کرے
When We took a pledge from you:“You shall not shed the blood of one another, and you shall not drive one another out of your homes.”.
اور جب ہم نے تم سے وعدہ لیا کہ آپس میں خون نہ بہانا(قتل نہ کرنا) اور آپس والوں کو جلاوطن مت کرنا
Nay, but(the chosen of Allah is) he who fulfilleth his pledge and wardeth off(evil);
ہاں جو شخص اپنے اقرار کو پورا کرے اور(خدا سے)
Red Pledge is Red Giant's commitment to customer happiness, with no purchasing hassles.
ریڈ پلج ریڈ گلی کی خریداری گاہکوں کی خوشحالی کی عزم ہے، اس کے بغیر خریداری کی مصیبت نہیں ہے
Yes, whoever fulfills his pledge and fears Allah much;
ہاں جو اپنا وعدہ پورا کرے
Certainly Allah took a pledge from the Children of Israel, and We raised among them twelve chiefs.
اور خداوند نے بنی اسرائیل سے وعدہ لیا اور ہم نے ان میں سے 12 نقیبوں کو مبعوث فرمایا
Yes, whoever fulfils his pledge and fears Allah much; verily, then Allah loves those who are Al-.
ہاں، جس نے اپنا وعدہ پورا کیا اور اللہ سے ڈرا تو اللہ تقوی اختیار کرنے والوں کو پسند کرتا ہے
Nay, but(the chosen of Allah is) he who fulfilleth his pledge and wardeth off(evil); for lo! Allah loveth those who ward off(evil).
ہاں جو اپنا وعدہ پورا کرے اور تقویٰ اختیار کرے(اس پر واقعی کوئی مؤاخذہ نہیں) سو بیشک اﷲ پرہیز گاروں سے محبت فرماتا ہے
Yes, why not, one who fulfilled his pledge and feared God and verily, Allah loves those who fear God.
ہاں، جس نے اپنا وعدہ پورا کیا اور اللہ سے ڈرا تو اللہ تقوی اختیار کرنے والوں کو پسند کرتا ہے
Why not? Whoever fulfilled his pledge and practised piety- and indeed Allah loves the pious.
کیوں نہیں(مواخذہ ہوگا) البتہ جو شخص اپنا قرار پورا کرے اور پرہیزگاری کرے، تو اللہ تعالیٰ بھی ایسے پرہیز گاروں سے محبت کرتاہے
The ones who break their pledge to God after making the covenant, and they sever what God had ordered to be joined.
اور جو اللہ کے عہد کو اس کی مضبوطی کے بعد توڑ دیتے ہیں اور جن چیزوں کے جوڑنے کا اللہ نے حکم دیا ہے انہیں توڑتے ہیں
It is God who designed us for this very purpose, and he has given us the Spirit as a pledge.".
لیکن اس کے لئے ہمیں تیار کیا ہے جو وہ خدا ہے، ایک عہد کے طور پر، وہ بھی ہمیں روح دیتا ہے.
Results: 271, Time: 0.0597

Top dictionary queries

English - Urdu