DEVIENT BIZARRE in English translation

is getting weird
is getting creepy

Examples of using Devient bizarre in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Votre corps devient bizarre avec les règles et ce, jusqu'à la ménopause.
Your body goes peculiar with your period and doesn't stop until menopause.
Ça devient bizarre ici, non?
It's getting a little weird here, right?
Tout le monde devient bizarre sauf moi.
Everyone's getting freaky but me.
Mais voilà où ça devient bizarre.
But here's where it gets weird.
C'est là que ça devient bizarre.
That's where it gets weird.
C'est là que ça devient bizarre.
But here's where it gets weird.
Je veux dire, si on sort et que ça devient bizarre?
I mean, what if we go out and it gets awkward?
Au cas où il devient bizarre.
In case he gets funny.
Papa… maman devient bizarre.
Dad, Mom… she gets weird.
C'est cette nuit où elle boit du vin et devient bizarre.
It's the one night she drinks wine and gets freaky.
Non, c'est là que ça devient bizarre.
No no, but this is where it gets weird.
Je devrais y aller seul au cas où ça devient bizarre.
I should go in alone in case it gets weird.
Et là ça devient bizarre.
And here comes the weirdness.
Et voici où l'histoire devient bizarre.
And here's where the story gets stranger.
et puis, ça devient bizarre.
moving around, and then it gets weird.
C'est là que ça devient bizarre.
Here's where it gets weird.
allaiter devient bizarre.
breastfeeding becomes creepy.
Chérie, tu sais que ma voix devient bizarre Quand je suis nerveuse.
Honey, you know my voice gets all singsong-y when I get nervous.
Je peux vous appeler si ça devient bizarre?
Can i call you if it gets weird?
Mais c'est là que ça devient bizarre.
But this is where it gets weird.
Results: 62, Time: 0.0596

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English