doit conduire àdoit mener àdoit aboutir àdoit déboucherdoit amener àil doit nous entraîner vers
is expected to culminate
Examples of using
Devrait déboucher
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Il devrait déboucher en 2016 sur une publication sur la gouvernance de la résilience aux sécheresses.
It is expected to leadto a publication on the governance of drought resilience in 2016.
L'examen devrait déboucher sur un élargissement des droits de participation des ONG,
The review should result in an expansion of non-governmental organization participatory rights,
Ce processus devrait déboucher au premier trimestre de 1996 sur une conférence qui établirait un programme d'action pour la région.
The process should lead to a conference in the first quarter of 1996 which would establish a programme of action for the region.
Ce travail de sélection des secteurs d'activité essentiels devrait déboucher sur des propositions qui seraient présentées au Comité des représentants permanents au cours du premier semestre de 2006.
This process of identifying areas of focus should result in proposals to be submitted to the Committee of Permanent Representatives in the first half of 2006.
En conséquence, le secteur est en pleine contraction et restructuration, ce qui devrait déboucher sur une diversification à moyen et long termes.
As a result, the sector is undergoing contraction and restructuring, which is likely to leadto diversification in the mediumto-long term.
le processus devrait déboucher sur une amélioration de la vie communautaire.
simple undertaking, it should lead to improved or enhanced community living.
Ce programme commun a été accueilli très favorablement par les participants et devrait déboucher sur un nombre croissant d'activités communes.
The joint EDI/UNIDO programme has been very well received by participants and is expected to leadto an increasing number of joint activities.
en vue d'aboutir à un consensus, devrait déboucher sur.
with a view to reaching a consensus, should result in.
À terme, la modification des comportements par la transmission des savoirs et la participation devrait déboucher sur une ville plus durable.
Ultimately the creation of behavioral changes through knowledge transmission and participation is envisioned to lead to a more sustainable city.
Cette déclaration devrait déboucher sur une stratégie européenne renouvelée de l'inclusion sociale(dans le cadre de la Méthode Ouverte de Coordination),
This declaration should lead to a revitalised EU Social Inclusion Strategy(as part of the Social Open Method of Coordination)
La Chancellerie tente de développer une politique de hiérarchisation qui devrait déboucher sur une évaluation approfondie et empirique d'un plus petit nombre de propositions de loi qui passent pour avoir un impact particulier sur les marchés
The Chancellery seeks to develop a prioritisation policy that should lead to an in-depth, empirically based review of fewer legislative proposals which are considered to have a higher impact on markets
Cet examen devrait déboucher sur un accord concernant le partage des tâches entre Santiago
Such a review should result in a common understanding on the division of labour between Santiago
Actuellement, le processus de renforcement de l'organe conventionnel des Nations Unies n'est pas achevé; il devrait déboucher sur des directives claires concernant le contenu du document de base,
At present, the process of United Nations treaty body strengthening is still in progress, and it is expected to result in clear guidelines on the content of the common core document,
L'examen externe des activités du Bureau dont l'Assemblée générale est actuellement saisie devrait déboucher sur le renforcement de l'indépendance financière du Bureau,
The external review of OIOS currently before the General Assembly should lead to the strengthening of the Office's financial independence, of its capacity in its core functions,
La réalisation du marché unique des systèmes de télépéage devrait déboucher sur une baisse générale des coûts pour les transporteurs de marchandises européens
The realisation of the single market for electronic tolling systems should result in an overall cost reduction for EU hauliers
La nouvelle approche en matière d'établissement des priorités devrait déboucher sur la réduction des coûts de transaction,
The new approach of prioritization of support actions is expected to result in the reduction of transaction costs,
Le nouveau mode de fonctionnement du SPT devrait déboucher sur une plus grande efficacité
The Subcommittee's new working methods should lead to greater efficiency
L'analyse financière y figurant devrait déboucher sur des recommandations destinées à garantir la transparence,
The financial analysis that it contained should produce recommendations designed to guarantee the transparency,
Cela devrait déboucher sur la mise au point de la version finale du texte des propositions d'amendements à apporter au Protocole de Kyoto
This is expected to result in the finalization of the text of the proposed amendments to the Kyoto Protocol and its annexes as contained in annexes 1,
par exemple un groupe de travail, devrait déboucher sur un échange de renseignements sur les systèmes juridiques
such as working group, should lead to an exchange of information on national legal
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文