DOUCEMENT in English translation

gently
doucement
délicatement
légèrement
gentiment
lentement
douceur
tranquillement
delicatement
douce
slowly
lentement
doucement
progressivement
petit à petit
tranquillement
peu à peu
graduellement
peu
lente
easy
facile
simple
facilement
aisé
doucement
commode
aisément
évident
facilité
la facilité
softly
doucement
doux
légèrement
délicatement
tendrement
douceur
tout bas
première
à voix basse
carefully
soigneusement
attentivement
bien
délicatement
prudemment
minutieusement
doucement
près
soin
rigoureusement
slow
ralentir
lentement
lenteur
faible
doucement
ralentissement
freiner
au ralenti
lente
tardé
quietly
tranquillement
discrètement
doucement
calmement
silencieusement
calme
paisiblement
tranquille
sagement
silence
smoothly
bien
sans heurt
doucement
facilement
sans problème
bon
correctement
harmonieusement
parfaitement
sans accroc
lightly
légèrement
peu
doucement
délicatement
faiblement
legerement
à la légère
gentle
doux
gentil
délicat
douceur
léger
doucement
tendre
gentiment

Examples of using Doucement in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Doucement les gars!
Hey, guys!
Hey, doucement avec les œufs, huh?
Hey, careful with the eggs, huh?
Doucement, ma chère, j'ai un ami qui s'en vient.
Take it easy, honey, I have got a friend coming up.
Doucement sur les gaz.
Ease up on the throttle.
Doucement… tout le monde dort.
Mildly… everybody sleeps.
Doucement avec elle, c'est juste une fille.
Be gentle with her, she's just a girl.
Doucement avec ça, ça a plus de valeur que toi.
Careful with that, it costs more than your worth.
Doucement, c'était seulement quelques joints.
Whoa, whoa, it was only a few joints.
Doucement, c'est un hôpital.
Quiet, this is a hospital.
Doucement. Vous aviez une énorme branche dans votre?
Take it easy. You just had a giant branch in your- where am I?
Doucement, on va se tuer!
Take it easy, Press. You're gonna get us killed!
Doucement fillette.
Easy, easy, girl.
Doucement sur le pont.
Ease that on the deck.
Doucement, tu parles de mon frère.
Hey, you're talking about my brother.
Doucement, fiancé.
Calm down… fiancé.
Doucement. Vous allez tomber.
Be careful, you will fall.
Doucement, Lindsey.
Hold on, Lindsey.
D'accord, doucement par ici.
All right, now, ease up here.
Doucement, Ben.
Calm down, Ben.
Doucement. Je n'ai pas joué depuis des lustres.
Slow down, I haven't played in a long time.
Results: 7455, Time: 0.418

Top dictionary queries

French - English