Il convient de vérifier l'état du véhicule au départ
It is advisable to check the condition of the vehicle at departure
Il convient de renforcer les procédures d'achat afin d'éviter des écarts tels que.
Procurement process needs to be strengthened to avoid deviations from rules and procedures, such as.
Il convient de signaler ici toute une série de difficultés
It is worth pointing out that there is a series of challenges
Il convient de vous rapprocher de votre mutuelle pour connaître les montants de remboursement éventuellement prévus dans ces cas.
It is advisable to get closer to your mutual insurance company to know the amounts of reimbursement possibly provided in these cases.
Il convient de mettre l'accent sur la mise en valeur
Emphasis needs to be placed on the development
Annexe 6-B: Questions qu'il convient de négocier et d'inclure dans une entente sur les répercussions
Schedule 6-B: Matters Appropriate for Negotiation and Inclusion in an Inuit Impacts
Il convient de signaler que, dans les zones urbaines,
It is worth pointing out that in urban zones,
D'un point de vue esthétique, il convient de ne pas utiliser plus de trois polices différentes afin de ne pas perturber la lecture de votre contenu.
From an aesthetic point of view, it is advisable not to use more than three different fonts so as not to disrupt the reading of your content.
Il convient de développer cette idée avec le soutien de la communauté des donateurs
This needs to be developed with the support of the donor community
Une fois de plus, il convient de vérifier le microsite de l'auberge avant de voyager.
Once again, it is worth checking the hostel's microsite before travelling.
Annexe 6-A: Questions qu'il convient de négocier et d'inclure dans une entente sur une zone de protection marine article 6.4.7.
Schedule 6-A: Matters Appropriate for Negotiation and Inclusion in a Marine Protected Area Agreement section 6.4.7.
Il convient de noter que ces règles ont été incorporées dans le programme des écoles de police
Of particular importance is the inclusion of the Guidelines in the curricula of police academies and in the programme
Concernant la désignation de l'expert, il convient de se tourner vers le tribunal du lieu où l'on réside.
With regard to the appointment of the expert, it is advisable to turn to the court of the place where one resides.
Qu'il convient de renforcer les relations commerciales sur le continent américain,
The desirability of strengthening trade relations in the American hemisphere,
Il convient de renforcer l'interconnexion entre les étangs afin de mettre en avant leur fonction par rapport au pèlerinage.
This interconnectedness needs to be strengthened to allow the ponds to display their functions in relation to the pilgrimages.
À cet égard, il convient de noter que le HCR a défini la répartition des tâches humanitaires au Kosovo.
In this connection, it is worth noting that UNHCR has worked out a division of labour for humanitarian assistance in Kosovo.
Il convient de noter le rôle dynamique du Bureau sous-régional dans l'élaboration du programme d'action pour l'adaptation aux changements climatiques en Afrique de l'Ouest.
Of particular importance was the Office's active role in the elaboration of an action programme for climate change adaptation in West Africa.
Il convient de promulguer des politiques pour encourager l'investissement des fonds envoyés de l'étranger par les migrants et le retour des migrants qualifiés.
Policies need to be enacted to encourage the investment of remittances and the return of skilled migrants.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文