MOINS ENCORE in English translation

even less
encore moins
même moins
d'autant moins
encore plus
voire moins
encore moindre
bien moins
même inférieure
encore inférieure
still less
encore moins
toujours moins
quand même moins
restent moins
demeurent moins
encore plus
toujours inférieur
much less
beaucoup moins
encore moins
bien moins
nettement moins
bien moindre
bien inférieur
beaucoup moindre
nettement inférieure
nettement moindre
even fewer
encore moins
plus rares encore
même moins
fewer still
encore moins
plus rares encore
even lower
même faibles
si faible
même minimes
même basse

Examples of using Moins encore in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Aucun pays ne peut avec succès résoudre un ensemble aussi complexe de problèmes à lui tout seul, et moins encore un pays en développement;
No country could grapple successfully with such complex challenges alone, much less a developing country, and Guatemala therefore particularly
Cela ne signifierait pas que la Conférence a décidé de mener des négociations sur les mines antipersonnel et moins encore d'adopter un arrangement institutionnel en vue d'engager des négociations sur un aspect quelconque du problème des mines.
This would not imply that the Conference has decided to hold negotiations on anti-personnel landmines, still less that it has decided to establish an institutional arrangement to commence negotiations on any aspect of the mines problem.
de rester calme pendant ces séances humiliantes, et moins encore de voir sortir de son corps un enfant dont elle n'a jamais vu le père!
to remain calm during these humiliating sessions, and even less to see an infant come out of her body of which she has never known the father!
Ces consultations ne signifieraient pas non plus que la Conférence a accepté de considérer que les questions humanitaires sont de son ressort et moins encore que seules ces questions doivent être examinées dans le cadre de la Conférence, organe multilatéral unique pour les négociations sur le désarmement.
Nor would these consultations mean that the Conference has agreed that subjects belonging to the humanitarian sphere fall in its purview, still less that only those subjects should be worked on in this sole multilateral negotiating forum for disarmament.
Vivre et mourir aujourd'hui Nul ne songe à nier et moins encore à déplorer les progrès de l'hygiène
Living and dying today No one would deny, even less deplore, progress in hygiene
Pourtant, moins d'un tiers des professionnel(le)s du sexe bénéficient de services adéquats de prévention du sida, et moins encore reçoivent un traitement,
Nevertheless, less than a third of sex workers receive adequate HIV prevention services, and even fewer receive appropriate treatment,
on ne saurait y faire face de manière unilatérale et isolée, et moins encore par le biais d'une approche exclusivement militaire.
form a complex interdependency, and therefore they cannot be addressed in a unilateral or isolated way, and much less through a purely military approach.
Cette précision ne constitue aucunement un critère du caractère fondé, moins encore une condition de validité des interprétations données au traité, mais un moyen pour dégager une interprétation.
This specification is in no way a criterion for merit, and still less a condition for the validity of the interpretations of the treaty, but a means of deriving one interpretation.
Il n'est pas de la compétence de l'Etat de s'ingérer dans le domaine religieux, et moins encore d'imposer à ses citoyens une vision du monde déterminée,
It is not really a part of the competence of the state to meddle or interfere in the religious domain, and even less to impose on the citizens a specific world view,
En effet, très peu d'États Membres ont officiellement reconnu l'existence de leurs communautés autochtones et moins encore leur ont accordé la protection constitutionnelle nécessaire à la garantie de leurs droits.
In fact, very few Member States had officially recognized the existence of their indigenous communities, and even fewer had granted them the constitutional protection necessary to guarantee their rights.
Lors de l'indépendance, peu d'enseignants, dans les écoles réservées autrefois aux élèves non blancs, avaient atteint la douzième classe, et moins encore avaient fait des études supérieures.
At Independence, few teachers at schools which had formerly been for non-white learners had passed Grade 12, and fewer still had any tertiary qualifications.
Enfin, on le sait, résoudre le problème de la dette des pays en développement ne suffirait pas en soi à éliminer les contraintes financières extérieures et moins encore à résoudre la question de leur développement.
Finally, it is widely appreciated that solving the debt problem of the developing countries would not ipso facto solve external financial constraints, much less, their development problem.
Cette précision ne constitue aucunement un critère du caractère fondé, moins encore une condition de validité des interprétations données au traité,
This specification is in no way a criterion for assessing the correctness, and still less a condition for the validity, of the interpretations given to the treaty,
Par contre il n'existe pas encore de dialogue organique entre les parlements à l'échelle d'une région du monde et moins encore à l'échelle de la planète.
On the other hand, there doesn't yet exist an institutionalised form of dialogue between parliaments at the global region level, and even less at the planetary level.
avec des loyers d'opportunité jusqu'à € 80/m²/an ou moins encore pour des immeubles moins performants.
with opportunistic prices to€ 80/m²/year or even lower for less performing buildings.
Elle a indiqué que selon cette étude, 40 États à peine avaient adopté des dispositions en la matière et que moins encore avaient effectivement engagé des poursuites pour enrichissement illicite.
She indicated that the research had found that just over 40 countries had enacted illicit enrichment provisions, and that even fewer had actually prosecuted illicit enrichment cases.
Cette précision ne constitue aucunement un critère du caractère fondé ou non, moins encore une condition de validité des interprétations données au traité, mais un moyen pour dégager une interprétation.
This clarification in no way constitutes a criterion for assessing the correctness, and still less a condition of the permissibility, of the interpretations given to the treaty, but a means of deriving one interpretation.
Toutefois, il n'est pas du tout certain que la levée de l'embargo permette un redressement spectaculaire de l'économie cubaine, et moins encore une libéralisation politique du régime autoritaire communiste.
However, it is not at all certain that the lift of the embargo will allow for a spectacular recovery of the Cuban economy, and even less for a political liberalization of the communist authoritarian regime.
l'opération n'a toutefois pas permis d'établir les quantités totales d'agents biologiques qui avaient été détruites, et moins encore les quantités totales qui avaient été produites.
in suggesting the credibility of some information provided earlier, the operation could not verify the total quantities of biological agents destroyed, still less the total quantities produced.
Nous ne voudrions pas être responsables d'engagements qui n'ont pas été pris, et moins encore des calendriers et dates spécifiques dont l'adoption pourrait être décidée d'avance.
We would not like to be responsible for commitments that have not been undertaken, and even less for specific timetables and dates to which the adoption of such commitments could be tied in advance.
Results: 82, Time: 0.0582

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English