Examples of using
On a conduit
in French and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
Le Premier Ministre a quitté Downing Street, on l'a conduit ailleurs!
The Prime Minister left Downing Street. He was driven away!
Reid a déjà tout trouvé, et on a conduit jusqu'ici pour rien, c'est ça?
Reid already figured it out, and we drove all the way out here for nothing, right?
Mais on a conduit toute la nuit et on n'en a pas vu la fin.
But we drove all night and didn't see the end of it.
On a conduit des consultations avec des parlementaires et la délégation tentera de collaborer plus étroitement avec eux à l'avenir; elle fera rapport sur les résultats.
Consultations with members of parliament had been conducted and the delegation would attempt to work more closely with them in the future and would report on the outcome.
On a conduit des études en laboratoire pour évaluer la dégradation du fipronil dans les environnements aquatiques,
Laboratory studies were conducted to evaluate degradation of fipronil in aquatic environments under aerobic
On a conduit des enquêtes sur les pratiques de plusieurs ministères pour déterminer dans quelle mesure ils répondent aux exigences de l'intégration d'une perspective sexospécifique.
Surveys had been conducted of the practices followed in several ministries to determine to what extent they were in line with the requirements of gender mainstreaming.
Ou--ou"la fois où on a conduit 150km pour le meilleur milk-shake du monde.
Or--or "the time we drove 100 miles for the world's greatest milk shake.
On a conduit des essais biologiques sur l'exposition chronique des rongeurs au fipronil pour en examiner le potentiel carcinogène qui cause des cancers.
Chronic bioassays of rodent exposure to fipronil were conducted for consideration of potential carcinogenic(causing cancer) potential.
On a conduit Grace à l'hôpital,
Grace was taken to the hospital, treated for hypothermia
On a conduit jusqu'à l'avion
I remember, we drove right up to the plane,
de femmes aux fins du prélèvement d'organes, et on a conduit des enquêtes sur ce problème.
women with a view to organ trafficking. Studies of that problem had been conducted.
Après la partie, on a conduit jusqu'à une fête où j'ai été rapidement bourré,
After the game, we drove to a party where I promptly got drunk,
On m'a conduit à l'hôpital Grand Bank Cottage(un trajet de deux heures en bateau),
I was taken to the Grand Bank Cottage Hospital(a two-hour ride by coastal boat)
On a conduit plusieurs enquêtes en vue d'évaluer la situation actuelle,
Tu te souviens de la fois où on a conduit toue la nuit à essayer de trouver une glace pour Mary,
You remember that time we drove around all night long trying to find Mary an ice cream?
on a mis à jour les statistiques pertinentes et on a conduit des interviews avec des personnes occupant des postes clefs.
the relevant statistics have been updated, and interviews with persons in key positions have been conducted.
On a conduit vers le milieu de l'île jusqu'à ce que la route disparaisse… près d'un marais.
We drove halfway back across the island till the road petered out… near a swamp.
Pendant le premier semestre de 2002, on a conduit une étude comparative sur les mesures sexospécifiques prises dans les écoles,
In the first half of 2000, a comparative study was conducted on gender-specific measures in school, open youth work,
Dans le cadre de la suite donnée à cet égard, on a conduit une nouvelle enquête qui met l'accent spécifiquement sur la violence entre des adolescents qui se fréquentent.
As a follow-up on this, a new survey has been conducted, which focuses specifically on violence between dating adolescents.
On a conduit jusqu'ici, et je refuse que ça ait été en vain.
We have driven all this way and it has definitely not been in vain.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文