PLASMADAS IN ENGLISH TRANSLATION

embodied
incluir
encarnan
incorporan
representan
personifican
reflejan
consagran
plasman
contienen
expresan
reflected
reflejar
reflexionar
reflejo
reflexión
recoger
obedecen
captured
capturar
de captura
captar
captación
tomar
plasmar
reflejar
enshrined
consagrar
expressed
expresar
exprés
manifestar
el expreso
expresamente
explícito
shaped
forma
figura
silueta
moldear
modelar
configurar
the form
forma
el formulario
consistente
el formato
la modalidad
el tipo

Examples of using Plasmadas in Spanish and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Se espera que las recomendaciones hechas por la sociedad civil sean tomadas por los gobiernos y plasmadas dentro de los compromisos del G20.
It is expected that the recommendations made by civil society will be taken by governments and reflected within the commitments of the G20.
Y se intentaron tomar medidas al respecto, plasmadas en el Protocolo de Kyoto.
There was an attempt to take measures to counteract this, as enshrined in the Kyoto Protocol.
El agua acaba de limpiar la superficie repleta de figuras blancas plasmadas sobre azul intenso.
The water has just cleaned the surface full of white figures captured on deep blue.
El reglamento establece en su artículo 3 una serie de categorías que deben de quedar plasmadas claramente en su etiqueta, señalando cuatro tipos de aceite de oliva.
The regulation establishes in its article 3 a series of categories that must be clearly expressed on its label, indicating four types of olive oil.
ya están plasmadas en el proyecto de reglamentación financiera.
are already reflected in the draft financial rules.
funcionalidad son las características propias del estilo propio de Cortefiel, plasmadas en sus tejidos, diseños y colores.
functionality are the distinctive characteristics of Cortefiel s unique style, captured in its fabrics, designs and colours.
vías de solución y diálogo y presentado propuestas concretas de avance, plasmadas en un documento de recomendaciones.
specific proposals for progress were made as reflected in a document containing the resulting recommendations.
Desde imponentes montañas a costas de aguas turquesas dignas de ser plasmadas por cualquier pintor.
From imposing mountains to shores of turquoise waters worthy of being captured by any painter.
las cuales están plasmadas en el suelo del desierto sudafricano.
which are captured in the soil of the South African desert.
La aprobación de las reformas constitucionales plasmadas en los Acuerdos de Paz es probablemente el objetivo de corto plazo de mayor trascendencia para el proceso de paz.
Adoption of the constitutional reforms outlined in the Peace Agreements is probably the most important short-term objective of the peace process.
Estas prácticas empresariales están plasmadas en nuestra Misión y nuestra Visión del negocio: MISIÓN.
These business practices are outlined in our Mission and our Vision of the business.
De ser necesario, se realizan evaluaciones extraordinarias y todas ellas son plasmadas en informes que se remiten a los juzgados, en los que se sigue el proceso de investigación tutelar a su favor.
If necessary, special evaluations are conducted and are all recorded in reports submitted to the courts in which the protection investigation is being conducted.
Fig. 2: Recomendaciones de la UIT plasmadas en el R&S SLP para la con- sideración de factores medioambientales.
Fig. 2: The ITU recommendations implemented in R&S SLP to take envi- ronment factors into account.
Las disposiciones constitucionales son plasmadas en las diversas leyes aprobadas por la Asamblea Nacional
The constitutional provisions are being materialized in various laws adopted by the National Assembly
De conformidad con las decisiones plasmadas en los reglamentos y las resoluciones de la Asamblea General,
In keeping with decisions set forth in the General Assembly's rules of procedure
Las medidas amplias plasmadas en la resolución 1373(2001) del Consejo de
The comprehensive measures set out in Security Council resolution 1373(2001)
La evolución del transporte marítimo también ha seguido las tendencias plasmadas por la emergencia de nuevos agentes importantes en diferentes sectores,
The evolution of maritime industries has also followed trends moulded by the emergence of new major players in different sectors,
Quedaron plasmadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos,
They were set out in the Universal Declaration of Human Rights,
Compartimos las opiniones del Secretario General, plasmadas en su Memoria anual(A/63/1),
We agree with the view of the Secretary-General, set out in his annual report(A/63/1), that we need a stronger,
Las prácticas y doctrinas de esta religión están plasmadas en uno de sus libros, la Biblia satánica.
The religion's doctrines are codified in LaVey's book, The Satanic Bible.
Results: 194, Time: 0.3202

Plasmadas in different Languages

Top dictionary queries

Spanish - English