DESBARATAR - vertaling in Nederlands

verstoren
interrumpir
perturbar
interferir
alterar
distorsionar
molestar
afectar
trastornar
obstaculizar
alteración
dwarsbomen
frustrar
obstaculizar
interferir
impedir
desbaratar
verijdelen
frustrar
evitar
detener
impedir
desbaratar
te ontwrichten
perturbar
para interrumpir
para desestabilizar
subvertir
desarticular
alterar
desbaratar

Voorbeelden van het gebruik van Desbaratar in het Spaans en hun vertalingen in het Nederlands

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se puede simplificar la instalación y desbaratar los procesos para que todo esté listo en pocos minutos.
u kunt vereenvoudigen de installatie en tear-down processen, zodat alles gereed is in slechts enkele minuten.
Eso es la condenación: es afirmar“He logrado desbaratar la Voluntad de Dios”.
Dat is wat verdoemenis in feite betekent, de bewering: “Ik ben erin geslaagd de Wil van God te vernietigen.”.
no debe diluirse con enmiendas que también podrían desbaratar compromisos anteriores.
we mogen het niet verwateren met amendementen, die eventueel ook de compromissen weer in gevaar zouden kunnen brengen.
utilizamos todas las herramientas de inteligencia disponibles para comprender la intención de nuestros adversarios extranjeros para poder desbaratar sus planes y prevenirlos.
dat beschikbaar is om de bedoeling van onze buitenlandse tegenstanders te begrijpen, zodat we hun plannen kunnen verstoren en voorkomen.
sus planes están trazados de tal manera que- sin desbaratar cualquier situación existente- están descubriendo y reúnen a los hombres de
zij- zonder enige bestaande toestand te ontwrichten- over de hele wereld de mensen van goede wil ontdekken
No cabe duda de que pagando la subvención sólo por las reses muertas podríamos velar por que se cumplan las normas relativas al bienestar de los animales sin desbaratar un mercado aquejado de muchos problemas.
Stellig zouden wij, door alleen de subsidie voor geslachte dieren te betalen, zeker kunnen stellen dat de voorschriften inzake dierenwelzijn worden nageleefd zonder een zeer precaire markt te ontwrichten.
Establecí el objetivo que se definió específicamente como desbaratar, desmantelar y derrotar a Al Qaida
Ik heb onze doelstelling nauw omschreven als de ontwrichting, ontmanteling en vernietiging van Al-Qaeda
Albus Dumbledore(Jude Law) pretende desbaratar los planes de Grindelwald; así, convoca a Newt Scamander,
In een poging om Grindelwald's plannen te dwarsbomen roept Albus Perkamentus zijn voormalige student Newt Scamander op,
Establecí el objetivo que se definió específicamente como desbaratar, desmantelar y derrotar a Al Qaida
Ik heb onze doelstelling nauw omschreven als de ontwrichting, ontmanteling en vernietiging van Al-Qaeda
el barco se iba a desbaratar de un momento a otro y algunos decían que ya empezaba a hacerlo.
het schip in stukken zou breken, en sommigen riepen, dat het al verbrijzeld was.
una transmisión de Internet, o que alguien encuentre una forma de desbaratar nuestro sistema de seguridad.
een internettransmissie kan onderscheppen, of dat iemand een manier zal vinden om onze beveiligingssystemen te omzeilen.
a los piratas informáticos les encanta cada vez más desbaratar sistemas de seguridad.
hackers steeds bedrevener worden in het omzeilen van beveiligingssystemen.
europeos por nuestra revolución, su disposición a desbaratar los planes de intervención de los imperialistas,¿constituye todo esto un apoyo,
hun bereidheid om de interventieplannen van de imperialisten te verijdelen- betekent dit alles een ondersteuning,
un ladrón que aguarda paciente en un rincón para invadir la propiedad de uno y desbaratar cada ápice y fragmento de nuestro cerebro, la mente y la dignidad.
hoek wacht om de eigendom van iemand binnen te vallen en elk punt en deel van onze hersenen, onze geest en onze waardigheid te ontwrichten.
de alto riesgo y bajo beneficio, es esencial desbaratar el modelo de negocio de los grupos delictivos y llevar a los perpetradores ante la justicia.
is het van essentieel belang het bedrijfsmodel van de criminele groepen te verstoren en de daders voor de rechter te brengen.
Se nos está diciendo que deberíamos desbaratar con entusiasmo a la familia tradicional(la cual es todo el fundamento de la civilización),¡y que seremos más fuertes
Ons wordt verteld dat we enthousiast moeten meedoen om het traditionele gezin- de algehele basis van de beschaving- te ontmantelen en dat we er als maatschappij sterker van worden
podríamos desbaratar esas comunidades.
konden we deze gemeenschappen verstoren.
no podemos desbaratar sus planes, y esto[la desacralización] es un peligro para nuestra presencia aquí en Tierra Santa',
we kunnen hun plan niet verijdelen, en deze(ontheiliging) is een gevaar voor onze aanwezigheid hier in het Heilige Land“, zei de 91-jarige
lograrán desbaratar las conjuras del cardenal Richelieu
de valse Milady verijdelen en tussen de intriges, gevechten en duels door strijdt
suministros y causar, sencillamente, una confusión en gran escala en todo el frente, podía desbaratar la organización del ejército egipcio.
eenvoudigweg voor enorm veel verwarring over het hele front te zorgen- organisatorische chaos binnen het Egyptische leger teweeg zou kunnen brengen.
Uitslagen: 62, Tijd: 0.3977

Top woordenboek queries

Spaans - Nederlands