AUFERLEGT WIRD - übersetzung ins Spanisch

impuesta
vorschreiben
zu verhängen
verlangen
erzwingen
verhängung
auferlegung
durchsetzung
erheben
aufzuerlegen
aufzuzwingen
impuesto
steuer
abgabe
tax
besteuerung
mehrwertsteuer
die tourismusabgabe
mwst
auferlegt
verhängt
aufgezwungen
impone
vorschreiben
zu verhängen
verlangen
erzwingen
verhängung
auferlegung
durchsetzung
erheben
aufzuerlegen
aufzuzwingen
imponer
vorschreiben
zu verhängen
verlangen
erzwingen
verhängung
auferlegung
durchsetzung
erheben
aufzuerlegen
aufzuzwingen
imponen
vorschreiben
zu verhängen
verlangen
erzwingen
verhängung
auferlegung
durchsetzung
erheben
aufzuerlegen
aufzuzwingen

Beispiele für die verwendung von Auferlegt wird auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
der Gegenstand dieser Stellungnahme ist, bezieht sich auf die Beschränkung, die in Artikel 77a Absatz 5 auferlegt wird.
está relacionada con la limitación que impone este artículo 77 bis en su apartado 5.
ist die Bezugnahme auf EUROCONTROL nicht angebracht, weil damit einer internationalen Organisation, die außerhalb der Jurisdiktion der Gemeinschaft steht, eine Verpflichtung auferlegt wird.
la alusión a Eurocontrol no es apropiada, ya que impone una obligación a una organización internacional ajena a la jurisdicción de la Comunidad.
Ist der Schluss zu ziehen, dass eine Pflicht zur Kennzeichnung oder Beschriftung auferlegt wird, würde die Maßnahme eine technische Vorschrift im Sinne der Richtlinie 98/34/EG darstellen.
Aun cuando debiera interpretarse en el sentido de que imponía una obligación de añadir una marca o etiqueta, la medida constituiría una especificación técnica en el sentido de la Directiva 98/34/CE.
Der Ausschuss spreche sich dafür aus, dass allen Mitgliedstaaten die Verpflichtung auferlegt wird, die Informationen über die Empfänger von Gemeinschaftsmitteln offen zu legen, die Gegenstand der geteilten Mittelverwaltung mit der EU sind.
Se declara favorable a que se imponga a todos los Estados miembros la obligación de divulgar las informaciones sobre los beneficiarios de los fondos comunitarios que son objeto de gestión compartida con la UE.
Das Problem(allgemein als"Smurfing" bekannt) wird in der Richtlinie zur Bekämpfung der Geldwäsche durch die Anmeldepflicht gelöst, die dem von der finanziellen Transaktion betroffenen Wirtschaftsbeteiligten im Verdachtsfall auferlegt wird.
La Directiva relativa al blanqueo de capitales soluciona el problema que plantea este método(conocido generalmente como"smurfing") imponiendo al operador afectado por la transacción financiera la obligación de declarar en caso de sospecha.
die für seine Vollendung erforderliche gegenseitige Öffnung beschleunigt und eine strengere Umsetzung in nationales Recht auferlegt wird.
acelerando las aperturas mutuas necesarias para su plena realización e imponiendo más rigor en las transposiciones nacionales.
Der Unterschied zwischen diesem Wert und dem erklärten Wert dient der Festsetzung des Antidumpingzolls, der dem Einführer auferlegt wird, um ihm den Wettbewerbsvorteil zu nehmen, den er wegen des Dumpings hätte.
La diferencia entre éste y el valor declarado sirve para fijar el importe del derecho antidumping que se impone al importador con el fin de privarlo de la ventaja competitiva de la que disfrutaría gracias al dumping.
Die Rundfunkanstalten sprachen sich generell für einen Ansatz aus, bei dem allen Infrastrukturanbietern die Verpflichtung auferlegt wird, Zugang unter fairen, angemessenen und nichtdiskriminierenden Bedingungen zu gewähren.
Las empresas de radiotelevisión se manifiestan en general a favor de un enfoque por el que se imponga a todos los proveedores de infraestructuras la obligación de ofrecer servicios de acceso en condiciones equitativas, razonables y no discriminatorias.
Der Griechenland auferlegt wurde oder derzeit Spanien auferlegt wird, ist wirtschaftlich nicht der beste und wird schwerwiegende Auswirkungen
El ritmo impuesto a Grecia, o que se está imponiendo a España, no es el mejor desde el punto de vista económico:
Das ist also das Leben der Gleichgestaltung, das derjenigen auferlegt wird- aber auferlegt,
He aquí, pues, la vida configurada que va a ser impuesta,- pero impuesta
die den Menschen von den aristokratischen Landbesitzern, wie im Feudalismus, oder aber wie in diesem Fall, vom Staat auferlegt wird.
con frecuencia no remunerado, que se imponía a las personas, ya sea por una aristocracia terrateniente, como en el feudalismo o, como en este caso, por el Estado.
Durch die strenge Sparpolitik, die den Ländern mit hohen Staats- und Auslandsschulden und Haushaltsdefiziten auferlegt wird, vergrößert sich die Kluft zwischen den fortschrittlichsten und den von der Sparpolitik betroffenen Ländern.
La decisión de seguir imponiendo políticas de austeridad estrictas a países afectados por un elevado nivel de deuda pública y deuda exterior y con déficit presupuestario amplía la brecha entre los países más desarrollados y los que se enfrentan a la austeridad.
die nicht von einer fernen Bürokratie auferlegt wird, sondern die auch die Betroffenen
regional que no sea dictada por una burocracia lejana
dies den europäischen Herstellern auferlegt wird.
incluso antes de que se imponga a los fabricantes europeos.
die aus Gründen der Sicherheit der Gasversorgung auferlegt wird, fußt auf der Risikobewertung gemäß Artikel 6, schlägt sich im Präventionsplan nieder und.
toda obligación adicional impuesta por razones de seguridad del suministro de gas, se basará en la evaluación de riesgos contemplada en el artículo 6, se expondrá en el plan de acción preventivo y.
der den nationalen Verwaltungen auferlegt wird, unter Berücksichtigung der Entwicklung neuer Formen der Governance(Agenturen)
en consonancia con el rigor impuesto a las administraciones nacionales, teniendo presente el
ausländischen Waren wegen des Überschreitens der Grenze einseitig auferlegt wird, unabhängig von ihrer Bezeichnung und der Art ihrer
de exportación cualquier carga pecuniaria, aunque sea mínima, impuesta unilateralmente, cualesquiera que sean su denominación
in welcher der Schrei nach Menschlichkeit bedeutet, sich gegen die'Entwicklung' aufzulehnen, die vom System der kapitalistischen Welt auferlegt wird.
en el que clamar por la humanidad representa oponerse al'desarrollo' impuesto por el sistema del mundo capitalista.
die regelmäßig ihre Bedenken zum Ausdruck bringen, dass die Verpflichtung, die ihnen durch die Richtlinie auferlegt wird, die Verschwiegenheitspflicht der Rechtsanwälte und das Grundrecht auf ein faires Verfahren
que con regularidad denuncian la posibilidad de que las obligaciones que impone la Directiva violen la obligación de secreto profesional de los abogados
die ihrem Volk durch die von Präsident Milosevics Truppen betriebene unverantwortliche und kriminelle Politik der ethnischen Säuberung auferlegt wird.
ayudarla a afrontar la carga política, social y económica que impone a su pueblo la política irresponsable y criminal de limpieza étnica que están llevando a cabo las fuerzas del presidente Milosevic.
Ergebnisse: 60, Zeit: 0.0403

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch