A UNITY - перевод на Русском

[ə 'juːniti]
[ə 'juːniti]
единство
unity
oneness
cohesion
one
uniformity
unanimity
united
единение
unity
union
unification
cohesion
united
togetherness
oneness
samling
unity
единства
unity
oneness
cohesion
one
uniformity
unanimity
united
единстве
unity
oneness
cohesion
one
uniformity
unanimity
united
единством
unity
oneness
cohesion
one
uniformity
unanimity
united

Примеры использования A unity на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Well, a person's energy has a flow, a unity.
Ну, человеческая энергия обладает потоком, целостностью.
It would be like a unity, a unity made of innumerable- billions, you know- innumerable bright points.
Это словно единство, единство из неисчислимого- миллиардов, ты знаешь- неисчислимых сверкающих точек.
Their leaders have a unity of purpose and action,
Их лидеры имеют общие цели и действуют сообща, хотя это единение еще не распространилось на все общество,
A medical treatment should understand every human being as a unity of body, mind and soul.
Каждая медицинская процедура должна учитывать, что любой человек- уникальное единство тела, разума и души.
Such an exchange of views, such a unity of minds and forces gives us hope for a gradual decrease in the degree of tension in international relations.
Такой обмен мнениями, такое единение умов и сил само по себе вселяет надежду на постепенное снижение градуса напряженности в международных отношениях.
power is not one person but a unity of a plurality.
означает не просто силу и могущество в одном лице, а единство множества.
it is gratifying to see such a unity of the people today.
отрадно видеть сегодня такое единение народа.
In particular, the parties agreed to establish a Unity Government and an enlarged Parliament to accommodate the opposition forces
Стороны, в частности, договорились сформировать правительство единства и расширить парламент, обеспечив тем самым участие оппозиционных сил
joyful and rewarding, and a unity will take place that would not have been possible previously.
жизнь предназначена быть счастливой, радостной и вознаграждающей, и произойдет единение, которое не было бы возможно раньше.
Reinvigorate a unity of purpose among international donors
Поддержание единства цели среди международных доноров
noble people is founded on a unity and a patriotism that nothing and no one will ever be able to destroy.
благородный народ черпает свои силы для борьбы в единстве и патриотическом духе, которые ничто и никто никогда не сможет разрушить.
Those values have to do with a unity built from, and constituted by, human and cultural diversity.
Эти ценности связаны с единством, выпестованным и сложившемся на основе человеческого и культурного разнообразия.
The formation early in 2009 of a unity Government and its subsequent relocation to Mogadishu paved the way for accelerated progress in the implementation of the Djibouti agreement.
Формирование в начале 2009 года правительства единства и его последующий перевод в Могадишо позволили добиться большего прогресса в осуществлении Джибутийского соглашения.
which cannot be hidden beneath the mask of a unity agreement.
которое невозможно скрыть за завесой соглашения о единстве.
In this way, a unity between the inferior and superior worlds is created,
Это путь единства между высшим миром и миром низшим,
The Holy Trinity thus means the bundled power of God in a unity of love, humility and peace.
Таким образом, Святое Триединство означает совокупность силы Божьей, в единстве любви, кротости и мира.
However, for the corridor to become a unity a smoother connection between these systems is needed, which implies integrated spatial planning and a development approach that goes beyond purely national policies.
Однако для единства коридора необходимо обеспечить бесперебойное сообщение между этими системами, что подразумевает комплексное пространственное планирование и разработку подхода, выходящего за рамки чисто национальной политики.
Multilateralism demands not only a unity of purpose but a common commitment to finding solutions to specific difficulties and problems.
Многосторонность требует не только единства цели, но и общей приверженности изысканию решений конкретных трудностей и проблем.
Several Council members referred to efforts to form a unity government in Lebanon and condemned the rocket attacks of 11 September on Israel.
Некоторые члены Комиссии ссылались на усилия, направленные на формирование в Ливане правительства национального единства и осудили ракетные обстрелы Израиля 11 сентября.
has created a community of values and a unity of purpose in a region that covers transatlantic as well as Eurasian lands.
способствовало сформированию общности ценностей и единства целей в регионе, охватывающем как трансатлантическое, так и евразийское пространство.
Результатов: 143, Время: 0.0542

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский