remedial work in these institutions are tailored to the children's mental
коррекционная работа в этих учреждениях построена с учетом психофизических недостатков
The commonly used data collection methodologies are tailored to traditional drugs
Обычно используемые методологии сбора данных ориентированы на традиционные наркотики
The materials and tolerances of the mixing head are tailored to the materials to be processed
Материалы и допуски смесительной головки адаптированы к обрабатываемым веществам
Our professional language translation services are tailored to financial services,
Наши профессиональные услуги перевода с одного языка приспособлены к финансовым услугам,
technical assistance activities that are tailored to their priorities.
оказанию технической помощи с учетом их приоритетных задач.
ECRI therefore develops proposals which are tailored to each country's particular situation,
Поэтому ЕКРН вырабатывает предложения, приспособленные к конкретной ситуации в каждой из стран
Others are not germane since they are tailored for criminal proceedings in the United States.
Другие не имеют к трибуналам никакого отношения, поскольку они приспособлены для целей уголовного судопроизводства в Соединенных Штатах.
conditions of service are tailored to the needs of the projects on which they are working.
условия службы которых определены с учетом потребностей проектов, по которым они работают.
For use in brine pools, we offer special materials that are tailored to the respective brine content of the water.
Для использования в бассейнах с соленой водой предлагаются специальные материалы, которые адаптированы к соответствующему содержанию соли в воде.
The Special Rapporteur has noted that the most successful campaigns seem to be those that are tailored to specific vulnerable groups.
Специальный докладчик отмечает, что наиболее успешными кампаниями представляются те, которые ориентированы на конкретные уязвимые группы населения.
IP Clearinghouse-support The clearinghouse will allow smaller registries to implement policies that are tailored to the area they are working in.
Информационный центр IР- поддержка Информационный центр позволит малым реестрам внедрить политики, приспособленные к тем областям, в которых они должны работать.
In this context, the Bureau's Regional Strategic Objectives for 2008-2009 are tailored to the specific characteristics of the region,
В этой связи региональные стратегические цели Бюро на 2008- 2009 годы учитывают конкретные особенности региона,
should develop gender-focused targets and indicators that are tailored to the national context.
показатели, учитывающие гендерную проблематику, которые приспособлены к национальным условиям;
each duty station has used definitions that are tailored to the unique features of its work processes.
место службы использует определения, которые составлены с учетом особенностей их рабочих процедур.
In the drafting of budgets for education in the case of minorities, clear criteria that are tailored to the special needs of the minority group are required.
При разработке бюджетов для образования меньшинств необходимо иметь четкие критерии, учитывающие особые потребности групп меньшинств.
Agricultural extension initiatives are also aimed at women as well as farmers, and are tailored to their needs.
Для сельских женщин, а также как и для мужчин, проводятся мероприятия по распространению знаний в области сельского хозяйства с учетом их потребностей.
our offers of cooperation are tailored to both corporate purchasers
предложения сотрудничества приспособлены как для корпорационных получателей,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文