УЧИТЫВАЛИ - перевод на Английском

take into account
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
приниматься во внимание
consider
учитывать
рассмотрение
подумать
счесть
проанализировать
рассмотреть
считают
рассмотреть вопрос
изучить
по мнению
address
адрес
выступление
решать
заниматься
учитывать
затрагивать
охватывать
удовлетворять
урегулировать
рассмотреть
incorporate
включать
учитывать
включение
предусматривать
инкорпорировать
учет
интегрировать
отражать
take into consideration
учитывать
принимать во внимание
приниматься во внимание
учетом
принимать в расчет
примете во внимание
reflect
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
bear in mind
учитывать
помнить
иметь в виду
памятовать
принять во внимание
sensitive
чуткий
чувствительность
чувствительных
деликатных
конфиденциальной
уязвимых
сложных
важных
секретной
учитывающих
accommodate
учитывать
размещение
предусматривать
разместиться
вместить
принять
удовлетворить
приспособить
обеспечить
учета
were mindful

Примеры использования Учитывали на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
сертифицирующие органы учитывали права коренных народов в своих стандартах качества
certification bodies incorporate the rights of indigenous peoples in their quality standards
Обеспечение того, чтобы предметы, включаемые в программу профессиональной подготовки, учитывали все ключевые темы УР
EEnsure that subjects for training address all the key themes of SD,
Необходимо, чтобы новые стандарты и кодексы согласовывались с существующими и учитывали правозащитные и иные требования.
New standards and codes need to be consistent with existing ones and take into account human rights and other requirements.
другие финансирующие органы могли бы играть известную роль в обеспечении того, чтобы заявки на исследования учитывали последствия для КБТО
other funding bodies could have a role in ensuring that research proposals consider implications for the BTWC
Обеспечение того, чтобы партнерства ЗАНР использовали и учитывали накопленный опыт
Ensure that LAND Partnerships benefit from and take into consideration the lessons learned
Просит, чтобы органы системы Организации Объединенных Наций систематически учитывали документы Комиссии по положению женщин в своей деятельности в рамках своих мандатов;
Requests that entities of the United Nations system systematically incorporate the outcomes of the Commission on the Status of Women into their work within their mandates;
Мера 19: провести обзор условий с точки зрения мобильности для обеспечения того, чтобы они учитывали нужды сотрудников
Measure 19. Review mobility conditions to ensure they address the needs of the staff
В то же время нужны институциональные реформы, которые учитывали бы приоритеты развивающихся стран.
At the same time institutional reforms were needed that could take into account the priorities of developing countries.
конкретно предусматривали участие женщин и учитывали последствия программ
such as the Tropical Forestry Action Programme, explicitly consider women's participation
Для того чтобы механизмы правосудия переходного периода учитывали конкретные нужды пострадавшего населения, решающее значение имеют общенациональные консультации.
National consultations are critical to ensuring that transitional justice mechanisms reflect the specific needs of affected communities.
Обеспечением того, чтобы партнерства ЗАНР использовали и учитывали накопленный опыт
Ensure that LAND partnerships benefit from and take into consideration lessons learned
применялись всеми государствами, необходимо, чтобы они отражали опыт национальных систем и учитывали их специфические потребности.
any new standards should reflect the experiences of national systems and address their specific needs.
Комитет рекомендует, чтобы в процессе распределения помощи двусторонние и многосторонние доноры более последовательно учитывали критерии отнесения стран к категории наименее развитых.
The Committee recommends that bilateral and multilateral donors incorporate the least developed countries criteria more consistently in their process of aid allocation.
Iv затрагивали конкретные потребности лиц, которые находятся в уязвимом положении или в уязвимых условиях, и учитывали многочисленные формы
Iv Address the specific needs of persons that are placed in vulnerable situations or conditions and consider multiple forms
основывалась на программах, которые учитывали международный опыт подготовки специалистов в ведущих университетах Европы и США.
was based on programs which take into account the international experience of training in leading universities in Europe and the U.S.
лечение и консультативная помощь учитывали гендерные особенности
counselling measures are gender sensitive and subject to an inter-sectoral
Дирекции по делам МСБ необходимо работать с образовательными институтами для обеспечения того, чтобы учебные планы и квалификации учитывали потребности рынка.
The SME Directorate should work with educational institutions to ensure that curricula and qualifications reflect market needs.
программы по сокращению масштабов нищеты непосредственно учитывали их положение.
including by ensuring that poverty-reduction programmes specifically address their situation.
Генеральной Ассамблее следует обеспечить, чтобы все учреждения Организации Объединенных Наций учитывали в своих программах проблемы детей
The General Assembly should ensure that all United Nations agencies incorporate the concerns of children
Рабочая группа при выполнении своих мандатов учитывали необходимость.
the Working Group, in the discharge of their mandates, take into account the need.
Результатов: 568, Время: 0.4141

Учитывали на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский